Ezekiel 46:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
在安息日和朔日, 以色列 人要站在这门口敬拜耶和华。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
安息日、朔日、國民必於其門際崇拜主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
祭司為他獻燔祭和酬恩祭、他須拜在門檻、然後出去、惟門不可關、直到昏暮、在安息日、朔日、民也須在這門口向主叩拜。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
在安息日和月朔,國內的居民要在這門口,耶和華面前敬拜。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
每逢安息日和月朔,国中的人民要在这门口,在耶和华面前敬拜。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
斯土之民、於安息日月朔、必在是門闕、崇拜於耶和華前、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
安息日月朔、庶民必詣是門崇拜 耶和華 、
Chinese Bible CCB (Traditional)
在安息日和朔日, 以色列 人要站在這門口敬拜耶和華。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
每逢安息日和月朔,國中的人民要在這門口,在耶和華面前敬拜。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
在安息日和月朔,国内的居民要在这门口,耶和华面前敬拜。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
安息日和初一,這地的百姓要在這門口,在耶和華面前敬拜。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
安息日和初一,这地的百姓要在这门口,在耶和华面前敬拜。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
每一個安息日和初一,全國人民都要在這門前敬拜上主。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
逐個安息日㧯初一,全國人民全部愛在這門前敬拜上主。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
安息日和初一,這地的百姓要在這門口,在耶和華面前敬拜。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又地之民亦必於各安息日、各新月在此門而拜于神主之前也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
在安息日和月朔,国内的居民要在这门口,耶和华面前敬拜。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
每一個安歇日及初一,全國的人民著佇此個門的頭前敬拜上主。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Múi chi̍t ê An-hioh-ji̍t kap chhoe-it, choân-kok ê jîn-bîn tio̍h tī chit-ê mn̂g ê thâu-chêng kèng-pài Siōng Chú.
Chinese Traditional ERV 2006
在安息日和月朔,全国民众都要到这门前来敬拜主。