Ezekiel 47:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但沼泽和湿洼之地却不会变淡,留作产盐之地。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟其濱下、淤泥諸澤、仍鹵不變、 仍鹵不變或作水不變甘 留為出鹽之所、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
只是沿河泥濘諸澤、水不得好、留為出鹽之處。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
只是泥濘之地與窪濕之處不得治好,必為鹽地。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
只有沼泽和洼地的水不能变淡,留作产盐之用。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟其淤地水澤、水不變甘、留為斥鹵、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其淤下之澤、依然斥鹵、
Chinese Bible CCB (Traditional)
但沼澤和濕窪之地卻不會變淡,留作產鹽之地。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
只有沼澤和窪地的水不能變淡,留作產鹽之用。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
只是泥泞之地与洼湿之处不得治好,必为盐地。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但是沼澤與池塘的水無法變淡,只能作產鹽之用。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但是沼泽与池塘的水无法变淡,只能作产盐之用。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是沿岸的沼澤和池塘的水仍然是鹹的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係附近个湳仔㧯濕地个水還係當鹹;做得製鹽。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但是沼澤與池塘的水無法變淡,只能作產鹽之用。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
但其各爛泥之處、與其各澤之處、皆不致得醫、伊必被棄于鹽也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
只是泥泞之地与洼湿之处不得治好,必为盐地。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘 死海 附近的濕地及水窟的水無變汫,留啲做鹽。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú Sí-hái hù-kūn ê sip-tōe kap chúi-khut ê chúi bô pìⁿ chiáⁿ, lâu-teh chòe iâm.
Chinese Traditional ERV 2006
但沼泽地和低洼之处的水无法变淡,仍然是一片咸水。