Ezekiel 47:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
主耶和华说:“你们要按照我划定的地界,把土地分给 以色列 的十二支派作产业, 约瑟 支派 要得两份地业。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主天主如是云、爾得斯地、循 以色列 十二支派、其界如是、 或作主天主如是云爾曹以地分予以色列十二支派其界如是 約瑟 之後裔、 必得二分、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
上主耶和華如此說、你們將地分與 以色列 十二支派、其界如是、 約瑟 須得二分。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
主耶和華如此說:「你們要照地的境界,按 以色列 十二支派分地為業。 約瑟 必得兩 分。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
主耶和华这样说:“你们按着以色列十二支派分地为业,要照着这些地界:约瑟要得双份。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
主耶和華曰、爾分斯土為業、循 以色列 十二支派、其界如左、 約瑟 必得二區、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主 耶和華 曰、爾得斯土、循 以色列 支派、其界如左、 約瑟 必得二區、
Chinese Bible CCB (Traditional)
主耶和華說:「你們要按照我劃定的地界,把土地分給 以色列 的十二支派作產業, 約瑟 支派 要得兩份地業。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
主耶和華這樣說:“你們按著以色列十二支派分地為業,要照著這些地界:約瑟要得雙份。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
主耶和华如此说:「你们要照地的境界,按 以色列 十二支派分地为业。 约瑟 必得两 分。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
主耶和華如此說:「這是你們按 以色列 十二支派分地為業的地界, 約瑟 要得兩份。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
主耶和华如此说:“这是你们按 以色列 十二支派分地为业的地界, 约瑟 要得两份。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
至高的上主這樣說:「你們的地界如下。境內的土地要分給 以色列 十二支族; 約瑟 支族要得兩份 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
至高个上主恁樣講:「你等愛照地界將土地分給 以色列 十二支族; 約瑟 支族愛得兩份 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
主耶和華如此說:「這是你們按 以色列 十二支派分地為業的地界, 約瑟 要得兩份。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神者神主也如此曰、此乃爾嗣承其地所必照之界、依 以色耳 之十二支也。 若色弗必 承隻分也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
主耶和华如此说:「你们要照地的境界,按 以色列 十二支派分地为业。 约瑟 必得两 分。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
至高的上主按呢講:「恁著將土地分互 以色列 十二支族; 約瑟 支族著分兩份。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chì-koân ê Siōng Chú án-ni kóng, “Lín tio̍h chiong thó͘-tōe pun hō͘ Í-sek-lia̍t cha̍p-jī chi-cho̍k; Iok-sek chi-cho̍k tio̍h pun nn̄g hūn.
Chinese Traditional ERV 2006
至高的主说∶“以下是你们以色列十二支派划分产业的地界,约瑟的后代要得两份。