Ezekiel 47:22 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
用抽签的方法来分产业,也要分给在你们中间居住、生儿育女的外族人。你们要视他们如同 以色列 人,要让他们在 以色列 各支派中与你们同分产业。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當掣籤分地予爾民、亦分予旅於爾中生子之異邦人、爾當視為與 以色列 本族之人無異、必在爾 以色列 諸支派中、得地為業、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
須掣籤分此地與你們本地的人、也分與住在你們中生有兒女的異邦人、這樣、異邦人與你們 以色列 諸支派的人無異、可以與你們一同得地為業。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
要拈鬮分這地為業,歸與自己和你們中間寄居的外人,就是在你們中間生養兒女的外人。你們要看他們如同 以色列 人中所生的一樣;他們在 以色列 支派中要與你們同得地業。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
将来你们要抽签分这地为业,归给你们和你们中间的外族人。他们在你们中间生儿育女。你们应该看他们如同本地生的以色列人,他们要在以色列支派中与你们一起抽签分地为业。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
掣籤分地與爾、及旅爾中而生子之外人、斯人爾必視如 以色列 本族、彼必於 以色列 支派中、與爾共得地為業、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
當掣籤分與爾民、旅爾中之異邦人生子、必與 以色列 本族無異、俱得土以為恆業、
Chinese Bible CCB (Traditional)
用抽籤的方法來分產業,也要分給在你們中間居住、生兒育女的外族人。你們要視他們如同 以色列 人,要讓他們在 以色列 各支派中與你們同分產業。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
將來你們要抽籤分這地為業,歸給你們和你們中間的外族人。他們在你們中間生兒育女。你們應該看他們如同本地生的以色列人,他們要在以色列支派中與你們一起抽籤分地為業。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
要拈阄分这地为业,归与自己和你们中间寄居的外人,就是在你们中间生养儿女的外人。你们要看他们如同 以色列 人中所生的一样;他们在 以色列 支派中要与你们同得地业。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
要抽籤分這地為業,歸自己和那在你們中間寄居,生兒育女的外人。你們要看他們如本地出生的 以色列 人,他們要在 以色列 支派中與你們同得地業。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
要抽签分这地为业,归自己和那在你们中间寄居,生儿育女的外人。你们要看他们如本地出生的 以色列 人,他们要在 以色列 支派中与你们同得地业。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這塊土地要作你們永久的產業。住在你們中間的外僑和他們在這裡出生的兒女都要分得土地。你們要待他們像待 以色列 人一樣,讓他們在 以色列 各支族中抽籤分土地。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等愛抽籤分這垤土地做產業。住在你等當中个外族人㧯佢等在這位出世个子女全部愛分到土地。你等愛款待佢等像 以色列 人共樣,俾佢等在 以色列 逐支族中抽籤分土地。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
要抽籤分這地為業,歸自己和那在你們中間寄居,生兒育女的外人。你們要看他們如本地出生的 以色列 人,他們要在 以色列 支派中與你們同得地業。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且將遇以爾必拈鬮分其地為與已成嗣業、並與其夷客住于爾間、及生子于爾中也、伊必與爾當為生于內地于 以色耳 眾子之間、且伊必有嗣業于爾 以色耳 各支之間。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
要拈阄分这地为业,归与自己和你们中间寄居的外人,就是在你们中间生养儿女的外人。你们要看他们如同 以色列 人中所生的一样;他们在 以色列 支派中要与你们同得地业。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著抽籤分此塊地,互恁家己及佇恁中間寄居生子的外族人做產業。恁著親像對待在地生的 以色列 人按呢對待𪜶,互𪜶佇恁中間及 以色列 逐支族仝款得著土地。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h thiu-chhiam pun chit-tè tōe, hō͘ lín ka-kī kap tī lín tiong-kan kià-ku siⁿ-kiáⁿ ê gōa-cho̍k-lâng chòe sán-gia̍p. Lín tio̍h chhin-chhiūⁿ tùi-thāi chāi-tōe siⁿ ê Í-sek-lia̍t -lâng án-ni tùi-thāi in, hō͘ in tī lín tiong-kan kap Í-sek-lia̍t ta̍k chi-cho̍k kâng-khoán tit-tio̍h thó͘-tōe.
Chinese Traditional ERV 2006
把它作为产业分配给你们自己和寄居在你们中间生儿育女的外族人。你们要把他们当作本地的以色列人一样对待,要让他们跟以色列支派一起分得自己的一份产业。