Ezekiel 48:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这块地要归给忠心事奉我的圣洁祭司 撒督 的子孙。当 以色列 人步入歧途时,他们没有与 利未 人同流合污。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
昔 以色列 人迷罔 迷罔或作悖謬 妄為、 利未 人亦然、惟 撒督 之子孫為祭司、區別為聖者、不效其尤、仍供我所命之職、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以色列 人悖謬的時候、 撒督 後裔分別為聖的祭司、沒有像 利未 人一同悖謬、仍守我所吩派的職事、這地須歸與他們。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
這地要歸與 撒督 的子孫中成為聖的祭司,就是那守我所吩咐的。當 以色列 人走迷的時候,他們不像那些 利未 人走迷了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这地要归给祭司,就是撒督子孙中分别为圣的。他们守我所吩咐的职责;以色列人走迷路的时候,他们不像利未人那样走迷路。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
斯地歸於 撒督 之裔、區別為祭司、供我職事者、昔 以色列 族迷途時、彼不若 利未 人之迷罔、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昔 以色列 族及 利未 人背我、惟 撒督 子孫、咸為祭司、不背乎我、潔身而守我室、故得此地、
Chinese Bible CCB (Traditional)
這塊地要歸給忠心事奉我的聖潔祭司 撒督 的子孫。當 以色列 人步入歧途時,他們沒有與 利未 人同流合污。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這地要歸給祭司,就是撒督子孫中分別為聖的。他們守我所吩咐的職責;以色列人走迷路的時候,他們不像利未人那樣走迷路。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这地要归与 撒督 的子孙中成为圣的祭司,就是那守我所吩咐的。当 以色列 人走迷的时候,他们不像那些 利未 人走迷了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這地要歸 撒督 的子孫中成為聖的祭司,他們謹守我所吩咐的;當 以色列 人走迷的時候,他們不像那些 利未 人走迷了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这地要归 撒督 的子孙中成为圣的祭司,他们谨守我所吩咐的;当 以色列 人走迷的时候,他们不像那些 利未 人走迷了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這聖區是給 撒督 後代的祭司的。他們忠心事奉我,不像 利未 支族的人隨從 以色列 人背叛我。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這聖區係給 撒督 後代做祭司个。佢等忠心事奉𠊎,無像 利未 支族个人去跈 以色列 人悖逆𠊎。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這地要歸 撒督 的子孫中成為聖的祭司,他們謹守我所吩咐的;當 以色列 人走迷的時候,他們不像那些 利未 人走迷了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其必為其被聖者之各司祭輩、 颯多革 之眾子、為固守我賜之職、而不遊流於 以色耳 眾子遊流時、照其 利未 輩之遊流也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这地要归与 撒督 的子孙中成为圣的祭司,就是那守我所吩咐的。当 以色列 人走迷的时候,他们不像那些 利未 人走迷了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
此塊聖地欲互 撒督 後代分別作聖的祭司。𪜶忠實遵守我所吩咐的職份; 以色列 人行迷路離開我的時,𪜶無親像 利未 人嘛行迷路。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chit-tè sèng-tōe beh hō͘ Sat-tok hō͘-tāi hun-pia̍t-choh-sèng ê chè-si. In tiong-si̍t chun-siú góa só͘ hoan-hù ê chit-hūn; Í-sek-lia̍t -lâng kiâⁿ bê-lō͘ lī-khui góa ê sî, in bô chhin-chhiūⁿ Lī-bī -lâng mā kiâⁿ bê-lō͘.
Chinese Traditional ERV 2006
这圣区是为撒督家族归圣的祭司准备的,他们始终忠实地侍奉我,不象那些在以色列人迷惘时期背离我的利未人。