Ezekiel 48:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这块从圣地中划出的至圣之地要归给他们,它与 利未 人所得的地业相邻。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
故此地必歸之、蓋於所獻之地中、獻此地歸於祭司、為至聖之域、附近 利未 人所得之地、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這所獻的地為至聖地、歸與祭司、靠近 利未 人所得的地。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
這要歸與他們為供地,是全地中至聖的。供地挨着 利未 人的地界。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因此,从所献的圣区要有一块地献给祭司,作为至圣之地。这地沿着利未人的地界。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
故附 利未 之界、所獻之地、必歸於彼、以為至聖之區、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
所獻之地、附 利未 界者、必歸祭司、為至聖之域、
Chinese Bible CCB (Traditional)
這塊從聖地中劃出的至聖之地要歸給他們,它與 利未 人所得的地業相鄰。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因此,從所獻的聖區要有一塊地獻給祭司,作為至聖之地。這地沿著利未人的地界。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这要归与他们为供地,是全地中至圣的。供地挨着 利未 人的地界。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
在聖地中要特別保留一份歸他們,為至聖,緊鄰著 利未 人的地界。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
在圣地中要特别保留一份归他们,为至圣,紧邻着 利未 人的地界。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所以,他們要在 利未 支族的緊鄰地區分一份土地;這特區的土地是至聖的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以,佢等愛在 利未 支族个堘頭分一份土地;這特區个土地係至聖个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
在聖地中要特別保留一份歸他們,為至聖,緊鄰着 利未 人的地界。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且此所奉之獻地、必與伊等為至聖之物、附 利未 之界也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这要归与他们为供地,是全地中至圣的。供地挨着 利未 人的地界。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以,此塊地欲保留一部份互𪜶,做至聖的土地,及 利未 支族的地界相接。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í, chit-tè tōe beh pó-liû chi̍t pō͘-hūn hō͘ in, chòe chì-sèng ê thó͘-tōe, kap Lī-bī chi-cho̍k ê tōe-kài sio-chiap.
Chinese Traditional ERV 2006
这是从献给主的土地中专门赐给他们的圣区,是至圣的区域,与利未人的地界相接。