Ezekiel 48:20 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们所献的这块圣地和城区是方形的,四面各长十二公里半。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
所獻之地、聖地與屬邑之地、共長二萬五千 竿 、廣二萬五千 竿 、四面維方、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這樣、所獻的地、聖地與歸城的地、共長二萬五千竿、寬二萬五千竿見方。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們所獻的聖供地連歸城之地,是四方的:長二萬五千 肘 ,寬二萬五千 肘 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所献的整个地区,长十二公里半,宽十二公里半,是见方的。你们要把所献的圣区,连同城的基业,一起献上。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
所獻之聖地、與建邑之地、其式維方、長二萬五千肘、廣二萬五千肘、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
所獻之地、與邑地共計之、四方得二萬五千杖、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們所獻的這塊聖地和城區是方形的,四面各長十二公里半。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所獻的整個地區,長十二公里半,寬十二公里半,是見方的。你們要把所獻的聖區,連同城的基業,一起獻上。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们所献的圣供地连归城之地,是四方的:长二万五千 肘 ,宽二万五千 肘 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們要將整塊四方的聖地,長二萬五千肘,寬二萬五千肘,連同城的用地都獻作聖地。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们要将整块四方的圣地,长二万五千肘,宽二万五千肘,连同城的用地都献作圣地。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這樣,這地段的中心是特區,每邊是十二公里半的正方,裡面有城市用地。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
恁樣,所畫出个地个中心係特別地區,係四方形个,逐片係十二公里半,底背有聖區㧯城市用地。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們要將整塊四方的聖地,長二萬五千肘,寬二萬五千肘,連同城的用地都獻作聖地。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其全獻地、必為二萬五千、交互二萬五千、其聖獻之地、必為四方的、兼其城之業也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们所献的圣供地连归城之地,是四方的:长二万五千 肘 ,宽二万五千 肘 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁著將此塊十二公里半四方的聖地,及城的用地,攏奉獻做聖地。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín tio̍h chiong chit-tè cha̍p-jī kong-lí-pòaⁿ sù-hong ê sèng-tōe, kap siâⁿ ê iōng-tōe, lóng hōng-hiàn chòe sèng-tōe.
Chinese Traditional ERV 2006
整个奉献区是正方形的,各边长一万三千一百二十五米。你们要划出这块圣地连同建城用地,作为专门的奉献献给主。