Ezekiel 48:22 — Compare Translations
18 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
利未 人的产业和城区在君王土地的中央,君王的土地在 犹大 和 便雅悯 支派之间。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
利未 人之業及歸邑之地、在屬君之地間、歸君之地、在 猶大 界、及 便雅憫 界之中、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
利未 人所得的地業和歸城的地、是在君所得的地中間、君所得的這地、是在 猶大 地境和 便雅憫 地境中間。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
並且 利未 人之地,與歸城之地的東西兩邊延長之地(這兩地在王地中間),就是在 猶大 和 便雅憫 兩界中間,要歸與王。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
利未人的基业和城的基业都位于君王的地中间。君王的地是在犹大的边界和便雅悯的边界中间。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
猶大 便雅憫 二界間之地、除 利未 人之區及邑地外、咸歸於君、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
自 猶大 界至 便雅憫 界、為 利未 人業、與建邑之地、其東西之地為王畿、
Chinese Bible CCB (Traditional)
利未 人的產業和城區在君王土地的中央,君王的土地在 猶大 和 便雅憫 支派之間。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
利未人的基業和城的基業都位於君王的地中間。君王的地是在猶大的邊界和便雅憫的邊界中間。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
并且 利未 人之地,与归城之地的东西两边延长之地(这两地在王地中间),就是在 犹大 和 便雅悯 两界中间,要归与王。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
利未 人的地與城的用地都在王的地中間, 猶大 邊界和 便雅憫 邊界之間,要歸給王。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
利未 人的地与城的用地都在王的地中间, 犹大 边界和 便雅悯 边界之间,要归给王。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
利未 人的地與城的用地都在王的地中間, 猶大 邊界和 便雅憫 邊界之間,要歸給王。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又也、從 利未 輩之業、在君分之中、于 如大 境、及 便者民 境之間、亦必為君用也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
并且 利未 人之地,与归城之地的东西两边延长之地(这两地在王地中间),就是在 犹大 和 便雅悯 两界中间,要归与王。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
利未 人的地及起城的用地,嘛佇王兩塊地的中間;歸屬王的地是佇 猶大 的地界及 便雅憫 的地界中間。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lī-bī -lâng ê tōe kap khí-siâⁿ ê iōng-tōe, mā tī ông nn̄g tè tōe ê tiong-kan; kui-sio̍k ông ê tōe sī tī Iû-tāi ê tōe-kài kap Piān-ngá-bín ê tōe-kài tiong-kan.
Chinese Traditional ERV 2006
所以,利未人的地界和城的属地应该位于王的属地的正中,而王的属地应该位于犹大支派和便雅悯支派的属地之间。