Ezekiel 48:29 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这就是你们要抽签分给 以色列 各支派的土地,作为他们的产业。这是主耶和华说的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主天主曰、此乃爾當掣籤而分之地、分予 以色列 諸支派為業、各所得之地分 各所得之地分或作分法 如是、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這就是你們當掣籤分給 以色列 諸支派為業的地、分法就是如此、這是上主耶和華說的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
這就是你們要拈鬮分給 以色列 支派為業之地,乃是他們各支派所得之分。這是主耶和華說的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这就是你们要抽签分给以色列各支派为业的地。这些分地就是他们所得的分。”这是主耶和华的宣告。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾當掣籤、分於 以色列 支派為業之地、其所得之區即此、主耶和華言之矣、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主 耶和華 曰、此乃 以色列 地、爾當掣籤、分與諸支派為業、
Chinese Bible CCB (Traditional)
這就是你們要抽籤分給 以色列 各支派的土地,作為他們的產業。這是主耶和華說的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這就是你們要抽籤分給以色列各支派為業的地。這些分地就是他們所得的分。”這是主耶和華的宣告。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这就是你们要拈阄分给 以色列 支派为业之地,乃是他们各支派所得之分。这是主耶和华说的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這就是你們要抽籤分給 以色列 支派為業之地,是他們各支派所得的份。這是主耶和華說的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这就是你们要抽签分给 以色列 支派为业之地,是他们各支派所得的份。这是主耶和华说的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
至高的上主這樣說:「要用抽籤的方法把這塊土地分給 以色列 各支族,作為他們的產業。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
至高个上主恁樣講:「愛用抽籤个方法將這垤土地分給 以色列 各支族,做佢等个產業。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這就是你們要抽籤分給 以色列 支派為業之地,是他們各支派所得的份。這是主耶和華說的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
此乃爾所必拈鬮而分之地、與 以色耳 各支以為嗣業、又此為伊之各分也、是乃神者神主之言矣。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这就是你们要拈阄分给 以色列 支派为业之地,乃是他们各支派所得之分。这是主耶和华说的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
至高的上主按呢講:「諸個是恁欲抽籤分互 以色列 逐支族,做𪜶產業的土地。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chì-koân ê Siōng Chú án-ni kóng, “Chiah-ê sī lín beh thiu-chhiam pun hō͘ Í-sek-lia̍t ta̍k chi-cho̍k, chòe in sán-gia̍p ê thó͘-tōe.”
Chinese Traditional ERV 2006
这就是你们要用拈阄方式分给以色列各支派作为他们产业的土地,这是他们的应得之份。”至高的主这样宣布了。