Ezekiel 5:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这样,我的怒气才会发完,我对你们的怒火才会尽消,我才会息怒。我把烈怒倾倒在你们身上的时候,你们就会知道我耶和华说这话是出于痛恨不贞。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我怒盡發、以我之烈忿、加於其身、 以我之烈忿加於其身或作降災其身以雪我忿 則我心覺慰、我發盡我之烈忿、加於其身、彼則知我耶和華言之、乃因忌邪 忌邪或作熱中 而言也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我向他們發盡我的氣忿、將我的烈怒加在他們身上、我心裏方覺安慰、我向他們發盡我的烈怒、他們便知道我耶和華因嫉邪發言。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「我要這樣成就怒中所定的;我向他們發的忿怒止息了,自己就得着安慰。我在他們身上成就怒中所定的那時,他們就知道我-耶和華所說的是出於熱心;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“这样我的怒气才可以发尽,我向他们所发的烈怒才可以平息,自己才得到舒畅。我向他们所发的烈怒完全发尽的时候,他们就知道我耶和华说过的话是出于嫉恨的心。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如是、我怒始盡、我忿方息、我心斯慰、我既洩忿於彼、必知我耶和華所言、因熱中而言之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
怒既奮發、則雪予忿、使爾知予所言者、因熱中而言之、所行者、因憤烈而行之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
這樣,我的怒氣才會發完,我對你們的怒火才會盡消,我才會息怒。我把烈怒傾倒在你們身上的時候,你們就會知道我耶和華說這話是出於痛恨不貞。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“這樣我的怒氣才可以發盡,我向他們所發的烈怒才可以平息,自己才得到舒暢。我向他們所發的烈怒完全發盡的時候,他們就知道我耶和華說過的話是出於嫉恨的心。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「我要这样成就怒中所定的;我向他们发的忿怒止息了,自己就得着安慰。我在他们身上成就怒中所定的那时,他们就知道我—耶和华所说的是出于热心;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「我要這樣發盡我的怒氣;我向他們發的憤怒停止以後,自己就得到平息。當我向他們發盡我的憤怒時,他們就知道我─耶和華所說的是出於妒忌。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“我要这样发尽我的怒气;我向他们发的愤怒停止以后,自己就得到平息。当我向他们发尽我的愤怒时,他们就知道我─耶和华所说的是出于妒忌。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「我要把所有的忿怒傾倒在你身上,倒盡為止才滿足。這樣,你就知道,因為你的不忠觸怒了我;我—上主曾經對你說了這話。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「𠊎愛將所有个發譴拚在你个身項,拚到淨淨𠊎正滿足。恁樣,你就會知,𠊎 — 上主所講个話係出於嫉妒个心 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「我要這樣發盡我的怒氣;我向他們發的憤怒停止以後,自己就得到平息。當我向他們發盡我的憤怒時,他們就知道我—耶和華所說的是出於妒忌。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
如此我怒將得成畢、且我將使我及伊等之恨得息、致我將得慰然、又致伊必將得知以我神主者、于我烈德而言之、於我成畢我恨時也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「我要这样成就怒中所定的;我向他们发的忿怒止息了,自己就得着安慰。我在他们身上成就怒中所定的那时,他们就知道我-耶和华所说的是出于热心;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「按呢,我的受氣才會消,我對𪜶的大受氣才會煞。𪜶就知我上主出佇激動熱切講諸個話。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Án-ni, góa ê siū-khì chiah ōe siau, góa tùi in ê tōa siū-khì chiah ōe soah. In chiū chai góa Siōng Chú chhut tī kek-tōng jia̍t-chhiat kóng chiah-ê ōe.
Chinese Traditional ERV 2006
“那时,我才算为自己复了仇,我的恼恨才会平复,我对他们的怒气才会止息。当我把我的愤怒加到他们身上之后,他们才会明白我-主-出于至诚所说的话。