Ezekiel 5:14 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我必使你们的家园荒凉,使你们在周围的列国中,在路人眼前饱受羞辱。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我必使爾荒涼、爾四周之鄰邦、必羞辱爾、使凡經過者目睹、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我必使你荒蕪、你四圍的鄰國、必在經過的人眼前羞辱你。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
並且我必使你在四圍的列國中,在經過的眾人眼前,成了荒涼和羞辱。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我要使你变成荒地,使你在你四围的列国中和在所有路过的人眼前,成为羞辱的对象。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我必使爾荒蕪、為四周列國所侮辱、經爾地者、咸目睹之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我使爾國荒涼、如是之甚、四周列邦及過爾地者、無不駭異、共相姍笑。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我必使你們的家園荒涼,使你們在周圍的列國中,在路人眼前飽受羞辱。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我要使你變成荒地,使你在你四圍的列國中和在所有路過的人眼前,成為羞辱的對象。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
并且我必使你在四围的列国中,在经过的众人眼前,成了荒凉和羞辱。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
在四圍的列國中,我要使你成為荒涼,在所有過路人的眼前看為羞辱。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
在四围的列国中,我要使你成为荒凉,在所有过路人的眼前看为羞辱。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
鄰國的人民經過那裡,都要嘲笑你,遠避你。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
鄰國个人民經過該位,全部愛嘲謔你,遠遠離開你。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
在四圍的列國中,我要使你成為荒涼,在所有過路人的眼前看為羞辱。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又也、我將使爾荒然、並為所被讒然于在周圍四面之各國、並于凡經過看見者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
并且我必使你在四围的列国中,在经过的众人眼前,成了荒凉和羞辱。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲互你抵著見笑,互你變做荒埔,四周圍列國對遮經過的人攏欲恥笑你。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh hō͘ lí tú-tio̍h kiàn-siàu, hō͘ lí pìⁿ-chòe hong-po͘, sì-chiu-ûi lia̍t-kok tùi chia keng-kè ê lâng lóng beh thí-chhiò lí.
Chinese Traditional ERV 2006
我要使你在四周的民族之中和在路过你的人的眼里,成为一堆废墟,一个受人责难的对象。