Ezekiel 5:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为你们一切的恶行,我必向你们施行空前绝后的惩罚。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
因爾諸可憎之事、我必降災於爾、若此之災、昔所未降、後亦不復降、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我必因你一切可憎的事降災與你、這樣的災、我素來未曾降過、以後也不再降。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
並且因你一切可憎的事,我要在你中間行我所未曾行的,以後我也不再照着行。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我要因你一切可憎的事在你中间施行我未曾行过,以后也不会这样施行的审判。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
因爾可惡之事、我於爾中、必施行昔所未行者、後亦不復行之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
因爾所為、深堪痛疾、我必降罰、自古迄今、至於後世、未有若此之甚。
Chinese Bible CCB (Traditional)
因為你們一切的惡行,我必向你們施行空前絕後的懲罰。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我要因你一切可憎的事在你中間施行我未曾行過,以後也不會這樣施行的審判。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
并且因你一切可憎的事,我要在你中间行我所未曾行的,以后我也不再照着行。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
並且因你一切可憎的事,我要在你中間行未曾行過,將來也不會行的事。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
并且因你一切可憎的事,我要在你中间行未曾行过,将来也不会行的事。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因為你做的事都是我所憎恨的,所以我要懲罰你。我從沒有這樣懲罰過你,以後也不再這樣懲罰你。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為你做个事全部係𠊎所怨恨个,所以𠊎愛責罰你。𠊎從來毋識恁樣責罰過你,以後也毋會再恁樣責罰你。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
並且因你一切可憎的事,我要在你中間行未曾行過,將來也不會行的事。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我將行于爾以我何來未曾行之事、並我所將不再照之行之事、因爾各可惡之物也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
并且因你一切可憎的事,我要在你中间行我所未曾行的,以后我也不再照着行。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為你做可惡的事,我欲刑罰你。我前到今毋曾按呢給你刑罰,以後嘛𣍐閣按呢刑罰你。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi lí chòe khó-ò͘ⁿ ê sū, góa beh hêng-hoa̍t lí. Góa chêng-kàu-taⁿ m̄-bat án-ni kā lí hêng-hoa̍t, í-āu mā bōe koh án-ni hêng-hoa̍t lí.
Chinese Traditional ERV 2006
由于你的那些令人憎恶的偶像,我一定要以空前绝后的方式对待你,