Ezekiel 6:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这样,他们就知道我是耶和华,我说要降灾祸给他们并非空话。’”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
是時彼則知我乃主、我言降此災於其身、所言非虛、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那時他們便知道我是耶和華、我說降與他們的這災罰並不落空。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們必知道我是耶和華;我說要使這災禍臨到他們身上,並非空話。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们必知道我是耶和华,我说要降这灾祸在他们身上的话并不是空话。’”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
且知我乃耶和華、昔言降災於彼、非虛語也、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
使彼知我乃 耶和華 、昔言降災、要非虛詞。
Chinese Bible CCB (Traditional)
這樣,他們就知道我是耶和華,我說要降災禍給他們並非空話。』」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們必知道我是耶和華,我說要降這災禍在他們身上的話並不是空話。’”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们必知道我是耶和华;我说要使这灾祸临到他们身上,并非空话。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們必知道我是耶和華;我說過要使這災禍臨到他們身上,並非空話。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们必知道我是耶和华;我说过要使这灾祸临到他们身上,并非空话。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們會明白我是上主,我警告他們的話不是空話。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等就會知𠊎係上主;𠊎警告愛使這災難臨到佢等个話毋係空空个。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們必知道我是耶和華;我說過要使這災禍臨到他們身上,並非空話。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且伊將得知以我乃神主、並以我非虛言以要行及之此凶事也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们必知道我是耶和华;我说要使这灾祸临到他们身上,并非空话。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶欲明白我是上主,我講欲降災禍互𪜶,毋是講假的。』」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In beh bêng-pe̍k góa sī Siōng Chú, góa kóng beh kàng chai-hō hō͘ in, m̄-sī kóng ké--ê.’”
Chinese Traditional ERV 2006
他们会承认我是主;我要把灾难降于他们身上并非是威吓他们的空话。