Ezekiel 6:14 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我必伸手攻击他们,使他们居住的地方都变得极其荒凉,从旷野一直到 第伯拉他 。这样,他们便知道我是耶和华。’”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我必舉手降罰於彼、使彼所居之各處、荒蕪淒涼、較 第伯拉他 曠野尤甚、彼則知我乃主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我必伸手降罰與他們、使他們住的各處地土荒蕪凄凉、比 第伯拉他 曠野尤甚、他們便知道我是耶和華。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我必伸手攻擊他們,使他們的地從曠野到 第伯拉他 一切住處極其荒涼,他們就知道我是耶和華。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我必伸手攻击他们,使他们一切居住的地方,从旷野到第伯拉他,都变成非常荒凉,他们就知道我是耶和华。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我必舉手攻之、使其所居之地荒蕪寂寞、自曠野至於 第伯拉他 、則知我乃耶和華、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我必舉手使其居處荒蕪、較 特拉 之野尤甚、俾知我乃 耶和華 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我必伸手攻擊他們,使他們居住的地方都變得極其荒涼,從曠野一直到 第伯拉他 。這樣,他們便知道我是耶和華。』」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我必伸手攻擊他們,使他們一切居住的地方,從曠野到第伯拉他,都變成非常荒涼,他們就知道我是耶和華。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我必伸手攻击他们,使他们的地从旷野到 第伯拉他 一切住处极其荒凉,他们就知道我是耶和华。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我必伸手攻擊他們,使他們的地荒廢,從 第伯拉他 的曠野起 ,一切的住處都荒涼。他們就知道我是耶和華。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我必伸手攻击他们,使他们的地荒废,从 第伯拉他 的旷野起 ,一切的住处都荒凉。他们就知道我是耶和华。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我一定要伸手消滅他們的國家。我要使它荒廢,從南方的曠野一直到北方的 第伯拉他 城; 以色列 人居住的地方沒有一處不荒廢。這樣,他們就知道我是上主。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎一定愛伸手消滅佢等个國家。𠊎愛使它荒廢,對南片个曠野一直到北片个 第伯拉他 城 ; 以色列 人住个所在無一位無荒廢。恁樣,佢等就會知𠊎係上主。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我必伸手攻擊他們,使他們的地荒廢,從 第伯拉他 的曠野起 ,一切的住處都荒涼。他們就知道我是耶和華。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於是我要伸出我手及伊等、而使其地方為荒所、然也、于伊各居所尤荒、於附 氐比拉 之野處、則伊必認知以我乃神王者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我必伸手攻击他们,使他们的地从旷野到 第伯拉他 一切住处极其荒凉,他们就知道我是耶和华。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我一定欲出手攻擊𪜶。我欲互𪜶的地荒廢,對南方的曠野一直到北方的 第伯拉 城; 以色列 人住的所在攏欲拋荒。按呢,𪜶就知我是上主。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa it-tēng beh chhut-chhiú kong-kek in. Góa beh hō͘ in ê tōe hong-hòe, tùi lâm-hng ê khòng-iá it-ti̍t kàu pak-hng ê Tē-pek-la -siâⁿ; Í-sek-lia̍t -lâng tòa ê só͘-chāi lóng beh pha-hng. Án-ni, in chiū chai góa sī Siōng Chú.”
Chinese Traditional ERV 2006
我要伸出我的手攻击他们,把他们所在的地方,从旷野到第伯拉他,都变成一片荒芜之地。那时,他们就会知道我是主。’”