Ezekiel 6:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“人子啊,你要面向 以色列 的山岭说预言,斥责它们,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
人子、當面向 以色列 諸山述預言、 述預言或作言未來事下同
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
人子阿、你應當面向 以色列 諸山說豫言、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「人子啊,你要面向 以色列 的眾山說預言,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“人子啊!你要面向以色列的群山说预言,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
人子歟、面 以色列 山岡而預言、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
人子、當指 以色列 山、而言未來事、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「人子啊,你要面向 以色列 的山嶺說預言,斥責它們,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“人子啊!你要面向以色列的群山說預言,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「人子啊,你要面向 以色列 的众山说预言,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「人子啊,你要面向 以色列 的眾山說預言。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“人子啊,你要面向 以色列 的众山说预言。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「必朽的人哪,你要面向 以色列 的群山傳達我的信息。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢講:「人子啊,你愛面向 以色列 該兜山,向它兜傳𠊎个信息。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「人子啊,你要面向 以色列 的眾山說預言。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
人之子也、以爾面設向 以色耳 之各嶺、而對之宣未來之事。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「人子啊,你要面向 以色列 的众山说预言,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「人子啊,著面向 以色列 的眾山,傳達我的信息,講:
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Jîn-chú ah, tio̍h bīn ǹg Í-sek-lia̍t ê chèng-soaⁿ, thoân-ta̍t góa ê sìn-sit, kóng,
Chinese Traditional ERV 2006
“人子啊,你要面对以色列的群山,用预言诅咒它们,