Ezekiel 6:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
使你们的祭坛荒废,香坛破裂!我必把你们被杀的人扔到你们的偶像面前,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾之祭壇必傾圮、爾之日像必毀折、我使爾被殺者仆於爾之偶像前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們的祭壇必要傾毀、你們的日像必要折碎、我使你們被殺的人仆倒在你們的偶像前。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們的祭壇必然荒涼,你們的日像必被打碎。我要使你們被殺的人倒在你們的偶像面前;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们的祭坛必然荒废,你们的香坛要被打碎;我要使你们被杀的人倒在你们的偶像面前。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
荒爾祭壇、碎爾日像、使爾被殺者、仆於爾偶像之前、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
傾爾祭壇、毀爾偶像、殺 以色列 族、偶像之前、尸相枕藉、祭壇四周、骨骸散棄、
Chinese Bible CCB (Traditional)
使你們的祭壇荒廢,香壇破裂!我必把你們被殺的人扔到你們的偶像面前,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們的祭壇必然荒廢,你們的香壇要被打碎;我要使你們被殺的人倒在你們的偶像面前。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们的祭坛必然荒凉,你们的日像必被打碎。我要使你们被杀的人倒在你们的偶像面前;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們的祭壇要荒廢,香壇必打碎。我要使你們當中被殺的人仆倒在你們的偶像面前,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们的祭坛要荒废,香坛必打碎。我要使你们当中被杀的人仆倒在你们的偶像面前,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
祭壇要被拆毀,香壇要被摔破。在壇前的人都要在偶像面前被殺。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
祭壇愛拆掉,香壇愛打爛。𠊎愛將該兜人全部在偶像面前㓾死。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們的祭壇要荒廢,香壇必打碎。我要使你們當中被殺的人仆倒在你們的偶像面前,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
則爾祭臺必為荒然、又爾各神像必被打破、又我將以爾被戮之人、而投之在爾神像之前也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们的祭坛必然荒凉,你们的日像必被打碎。我要使你们被杀的人倒在你们的偶像面前;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
祭壇欲受拆毀,香壇受拍碎,受刣死的人欲倒佇恁的偶像的頭前。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chè-tôaⁿ beh siū thiah-húi, hiuⁿ-tôaⁿ siū phah-chhùi, siū thâi-sí ê lâng beh tó tī lín ê ngó͘-siōng ê thâu-chêng.
Chinese Traditional ERV 2006
你们的祭坛将被废掉,你们的香坛将被夷平;我将在你们的偶像面前屠戮你们的人民,