Ezekiel 7:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“他们吹响了号角,做好了一切准备,却无人出战,因为我的烈怒临到了他们所有的人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼雖吹角、預備已全、 已全或作以戰 而無人出戰、因我怒及其眾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
雖然吹角、豫備齊全、卻無一人出戰、因為我向國中眾人發怒。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「他們已經吹角,預備齊全,卻無一人出戰,因為我的烈怒臨到他們眾人身上。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“‘他们吹了号角,准备了一切, 却没有人出去作战; 因为我的烈怒要临到众人身上。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼已吹角、妥備諸事、而無人臨陳、蓋我震怒及於斯眾也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我既怒斯眾、雖吹角使戰、無人臨陣、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「他們吹響了號角,做好了一切準備,卻無人出戰,因為我的烈怒臨到了他們所有的人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“‘他們吹了號角,準備了一切, 卻沒有人出去作戰; 因為我的烈怒要臨到眾人身上。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「他们已经吹角,预备齐全,却无一人出战,因为我的烈怒临到他们众人身上。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「他們吹了角,預備齊全,卻無一人出戰,因為我的烈怒臨到他們眾人身上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“他们吹了角,预备齐全,却无一人出战,因为我的烈怒临到他们众人身上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
軍號響了,人人都裝備好了;但是沒有人出去打仗,因為上帝的烈怒將同樣地傾注在每一個人身上。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
號角響了;逐儕準備好了。總係無人出去相㓾,因為上帝个大發譴會臨到逐儕个身項。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「他們吹了角,預備齊全,卻無一人出戰,因為我的烈怒臨到他們眾人身上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊曾吹其號筒、致使齊備、惟無人出戰、蓋我之怒在其眾也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「他们已经吹角,预备齐全,却无一人出战,因为我的烈怒临到他们众人身上。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶歕哨角,軍器準備好勢,毋拘無人上戰場交戰,因為我的大受氣欲降落佇眾人的身上。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In pûn sàu-kak, kun-khì chún-pī hó-sè, m̄-kú bô lâng chiūⁿ chiàn-tiûⁿ kau-chiàn, in-ūi góa ê tōa siū-khì beh kàng-lo̍h tī chèng-lâng ê sin-chiūⁿ.”
Chinese Traditional ERV 2006
尽管他们吹起号,做好了一切准备,却没有一个人能出战,因为我的愤怒已经临到所有人的头上。