Ezekiel 7:25 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
恐怖的日子来临了,他们想寻求平安,却得不到平安。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
災禍將至、彼求平康而不得、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
災患將到、他們求平康卻不能得。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
毀滅臨近了;他們要求平安,卻無平安可得。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
惊恐临到,他们就求平安,却得不着。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
艱苦將至、人求平康而不得、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
殘賊伊邇、人求平康而不得、
Chinese Bible CCB (Traditional)
恐怖的日子來臨了,他們想尋求平安,卻得不到平安。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
驚恐臨到,他們就求平安,卻得不著。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
毁灭临近了;他们要求平安,却无平安可得。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
毀滅來到;他們求平安,卻沒有平安。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
毁灭来到;他们求平安,却没有平安。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
絕望的時候到了!你們要尋求和平,但不會有和平。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
毀滅个時到了!你等愛求和平,總係毋會有和平。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
毀滅來到;他們求平安,卻沒有平安。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
有敗壞臨之、且伊將求平安、但將不得之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
毁灭临近了;他们要求平安,却无平安可得。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
災禍到啦!𪜶啲求平安,毋拘無平安。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chai-hō kàu lah! In teh kiû pêng-an, m̄-kú bô pêng-an.
Chinese Traditional ERV 2006
恐怖临近了,他们寻求和平,却无和平可言。