Ezekiel 7:9 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我必不顾惜你,也不怜悯你,我必按你的恶行报应你。这样,你就知道击打你的是我耶和华。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我目不顧惜、我不加矜憫、必視爾行為、及爾中一切可憎之事、施報於爾、使爾知責爾者、乃我耶和華也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我眼目不眷愛、我必不施憐憫、必照你的行為和你中可憎的事報應你、你們便知道我耶和華是降罰的主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我眼必不顧惜你,也不可憐你,必按你所行的報應你,照你中間可憎的事刑罰你。你就知道擊打你的是我耶和華。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我的眼必不顾惜,我也不怜恤。我却要按着你的行为, 照着你中间可憎的事报应你, 你们就知道击打你们的是我耶和华。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我目不顧惜爾、不加矜憫、我必報爾所行、使爾可惡之事顯於爾中、則知擊爾者、乃我耶和華、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我必不顧惜你,也不憐憫你,我必按你的惡行報應你。這樣,你就知道擊打你的是我耶和華。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我的眼必不顧惜,我也不憐恤。我卻要按著你的行為, 照著你中間可憎的事報應你, 你們就知道擊打你們的是我耶和華。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我眼必不顾惜你,也不可怜你,必按你所行的报应你,照你中间可憎的事刑罚你。你就知道击打你的是我耶和华。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我的眼必不顧惜你,也不可憐你,必按你所做的報應你,照你中間可憎的事懲罰你;你就知道擊打你的是我─耶和華。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我的眼必不顾惜你,也不可怜你,必按你所做的报应你,照你中间可憎的事惩罚你;你就知道击打你的是我─耶和华。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我不饒恕你,也不憐恤你。我要照你所做可惡的事懲罰你。這樣,你就知道我是上主,是我在懲罰你。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎毋饒你,也毋憐憫你。𠊎愛照你所做邪惡个事責罰你。恁樣,你就會知係𠊎上主在責罰你。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我的眼必不顧惜你,也不可憐你,必按你所做的報應你,照你中間可憎的事懲罰你;你就知道擊打你的是我—耶和華。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且我眼將不惜爾、又並不肯憐恤爾矣。我將報爾依爾各行、並依爾各可惡之物在于爾間也。且爾必得認知以我為神主者擊爾。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我眼必不顾惜你,也不可怜你,必按你所行的报应你,照你中间可憎的事刑罚你。你就知道击打你的是我耶和华。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我無欲憐憫你,無欲同情你。我欲照你的行為報應你,照你所做通厭惡的事刑罰你。按呢,你就知給你刑罰的是我上主。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa bô beh lîn-bín lí, bô beh tông-chêng lí. Góa beh chiàu lí ê hêng-ûi pò-èng lí, chiàu lí só͘ chòe thang iàm-ò͘ⁿ ê sū hêng-hoa̍t lí. Án-ni, lí chiū chai kā lí hêng-hoa̍t--ê sī góa Siōng Chú.
Chinese Traditional ERV 2006
我不再顾惜你,也不再宽恕你;我要按你的行为和你们中间那些令人憎恶的举动报应你。那时,你就会知道我是主,是我在打击你。