Ezekiel 8:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂对我说:“人子啊,你看见了吗?你会看到更可憎的事。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主諭我曰、人子、爾見此乎、爾必再見較此更可憎之事、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主對我說、人子阿、你看見了麼、你必再看見比這些更大的可憎之事。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他對我說:「人子啊,你看見了嗎?你還要看見比這更可憎的事。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他对我说:“人子啊,你看见了吗?你还要看见比这些更可憎的事。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼諭我曰、人子歟、爾見此乎、將見尤為可惡之事、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主謂我曰、人子、爾盍觀此、爾可更觀其所作、愈堪深疾、較此尤甚。
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂對我說:「人子啊,你看見了嗎?你會看到更可憎的事。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他對我說:“人子啊,你看見了嗎?你還要看見比這些更可憎的事。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他对我说:「人子啊,你看见了吗?你还要看见比这更可憎的事。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他對我說:「人子啊,你看見了嗎?你還要看見比這更可憎的事。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他对我说:“人子啊,你看见了吗?你还要看见比这更可憎的事。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主說:「必朽的人哪,你看見這事嗎?你將看見比這更可惡的事。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主講:「人子啊,你有看到麼?你還會看到比這還較邪惡个事。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他對我說:「人子啊,你看見了嗎?你還要看見比這更可憎的事。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時其謂我曰、人之子也、爾可曾見此乎、爾再自轉回則致見較此尤大可惡之事也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他对我说:「人子啊,你看见了吗?你还要看见比这更可憎的事。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主講:「人子啊,你有看見無?你欲看見比這閣較通厭惡的歹事。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú kóng, “Jîn-chú ah, lí ū khòaⁿ--kìⁿ-bô? Lí beh khòaⁿ-kìⁿ pí che koh-khah thang iàm-ò͘ⁿ ê pháiⁿ-sū.”
Chinese Traditional ERV 2006
他对我说∶“人子啊,你看见了吗?你还会看见比这更令人憎恶的事。”