Ezekiel 8:18 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因此,我必愤怒地对待他们,我必不顾惜他们,也不怜悯他们,即使他们大声向我呼求,我也不听。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
故我亦震怒罰之、我目不顧惜、我不加矜憫、彼雖大聲呼籲我、我必不應之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我也必發怒懲罰他們、我眼不眷愛、我也不施憐憫、他們大聲呼呌我、我不聽允他們。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因此,我也要以忿怒行事,我眼必不顧惜,也不可憐他們;他們雖向我耳中大聲呼求,我還是不聽。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因此我要以烈怒待他们;我的眼必不顾惜,我也不怜恤;他们虽然在我耳中大声呼求,我还是不听他们。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
故我必以怒待之、我目不顧惜之、不加矜憫、彼雖大聲呼於我耳、猶不聽之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
故我怒憤烈、不加矜憫、滅之務盡、彼雖大聲籲呼於上、我必不應。
Chinese Bible CCB (Traditional)
因此,我必憤怒地對待他們,我必不顧惜他們,也不憐憫他們,即使他們大聲向我呼求,我也不聽。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因此我要以烈怒待他們;我的眼必不顧惜,我也不憐恤;他們雖然在我耳中大聲呼求,我還是不聽他們。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因此,我也要以忿怒行事,我眼必不顾惜,也不可怜他们;他们虽向我耳中大声呼求,我还是不听。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因此,我也要以憤怒行事。我的眼必不顧惜,也不可憐他們;他們雖在我耳邊大聲呼求,我還是不聽。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因此,我也要以愤怒行事。我的眼必不顾惜,也不可怜他们;他们虽在我耳边大声呼求,我还是不听。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所以,我要向他們傾倒我的烈怒。我不饒恕他們,也不憐恤他們。即使他們大聲喊叫,向我祈求,我也不聽。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以,𠊎愛向佢等大發譴。𠊎毋饒佢等,也毋憐憫佢等。就算佢等大聲喊來求𠊎,𠊎也毋聽。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因此,我也要以憤怒行事。我的眼必不顧惜,也不可憐他們;他們雖在我耳邊大聲呼求,我還是不聽。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故此我亦要以忿而待之、且我眼將不惜之又我並不將憐恤之、且雖伊以大聲呼向我耳、我尚且不肯聽之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因此,我也要以忿怒行事,我眼必不顾惜,也不可怜他们;他们虽向我耳中大声呼求,我还是不听。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以,我欲對𪜶發大受氣;無欲可憐𪜶,嘛無欲疼惜𪜶。就是講𪜶佇我的耳孔邊大聲呼求,我嘛毋聽。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í, góa beh tùi in hoat tōa siū-khì; bô beh khó-lîn in, mā bô beh thiàⁿ-sioh in. Chiū-sī-kóng in tī góa ê hī-khang piⁿ tōa-siaⁿ ho͘-kiû, góa mā m̄ thiaⁿ.”
Chinese Traditional ERV 2006
因此,我必在怒中处置他们!我不再顾惜他们,也不再怜悯他们,即使他们对着我的耳朵喊叫,我也不会听。”