Ezekiel 9:1 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我听见祂高声呼喊说:“惩罚这城的人啊,拿起你们各自的兵器上前来吧!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我耳中聞 主 大聲呼曰、當使操權以罰此邑者、各執殺人之器械前來、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我耳中聽見他大聲呼呌說、呌掌權罰這城的人都拏殺滅人的器具前來。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他向我耳中大聲喊叫說:「要使那監管這城的人手中各拿滅命的兵器前來。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我听见他大声呼叫说:“惩罚这城的啊!你们要近前来,各人手里拿着灭命的武器。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼大聲呼於我耳曰、其使理斯邑者、手執殘殺之器而來、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我聞主大聲呼曰、操斯邑刑賞之權者、當執殺人之器而來。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我聽見祂高聲呼喊說:「懲罰這城的人啊,拿起你們各自的兵器上前來吧!」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我聽見他大聲呼叫說:“懲罰這城的啊!你們要近前來,各人手裡拿著滅命的武器。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他向我耳中大声喊叫说:「要使那监管这城的人手中各拿灭命的兵器前来。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他在我耳邊大聲喊叫,說:「上前來啊,懲罰這城的人,手中要各拿毀滅的兵器。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他在我耳边大声喊叫,说:“上前来啊,惩罚这城的人,手中要各拿毁灭的兵器。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以後,我聽見上帝大聲呼喊:「你們前來懲罰這城市的人哪,帶你們的武器來吧!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以後,𠊎聽到上帝大聲喊:「你等受派來責罰這城市个人啊,帶你等个武器來!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他在我耳邊大聲喊叫,說:「上前來啊,懲罰這城的人,手中要各拿毀滅的兵器。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且其亦以大聲呼向我耳云、令其守城者之眾皆就近、各人手拿己使戮之兵器。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他向我耳中大声喊叫说:「要使那监管这城的人手中各拿灭命的兵器前来。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
了後,我聽見上帝大聲喝:「恁諸個負責刑罰此個城的人,來!逐個人帶刣人的武器來!」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Liáu-āu, góa thiaⁿ-kìⁿ Siōng-tè tōa-siaⁿ hoah, “Lín chiah-ê hū-chek hêng-hoa̍t chit-ê siâⁿ ê lâng, lâi! Ta̍k-ê lâng tòa thâi-lâng ê bú-khì lâi!”
Chinese Traditional ERV 2006
我听见他高声呼叫∶“把守城人都带到这儿来,人人都要手持兵器。”