Ezekiel 9:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
只见六个人从朝北的上门走来,手中各自拿着可怕的兵器。其中有一人身穿细麻衣,腰间带着墨盒。他们进入殿里,站在铜祭坛旁边。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
有六人、自向北之上門而來、各執滅人之器械、中有一人、身衣白細麻衣、腰懸文具、咸入立於銅祭臺側、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我見有六人從向北的上門而來、人各手拏毀滅的器具、他們中間有一人身穿白衣、腰間掖著寫字用的物件、這些人都進來站立銅壇旁邊。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
忽然有六個人從朝北的上門而來,各人手拿殺人的兵器;內中有一人身穿細麻衣,腰間帶着墨盒子。他們進來,站在銅祭壇旁。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
忽然,有六个人从朝北的上门那边走来,各人手里拿着杀人的武器;他们中间有一个人身穿细麻布衣服,腰间带着墨盒子;他们进来,站在铜祭坛旁边。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
則見有六人、自北向之上門、各執誅戮之器而至、中有一人、衣枲衣、腰墨角、咸入、立於銅壇之側、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
有六人至、自北之崇門、各執殺人利器、中有一人、身衣枲衣、腰懸墨盂、咸入殿中、立於銅臺之側。
Chinese Bible CCB (Traditional)
只見六個人從朝北的上門走來,手中各自拿著可怕的兵器。其中有一人身穿細麻衣,腰間帶著墨盒。他們進入殿裡,站在銅祭壇旁邊。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
忽然,有六個人從朝北的上門那邊走來,各人手裡拿著殺人的武器;他們中間有一個人身穿細麻布衣服,腰間帶著墨盒子;他們進來,站在銅祭壇旁邊。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
忽然有六个人从朝北的上门而来,各人手拿杀人的兵器;内中有一人身穿细麻衣,腰间带着墨盒子。他们进来,站在铜祭坛旁。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
看哪,有六個人從朝北的 上門 而來,各人手裏拿著致命的兵器;他們當中有一人身穿細麻衣,腰間繫著文士用的墨盒。他們進來,站在銅的祭壇旁。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
看哪,有六个人从朝北的 上门 而来,各人手里拿着致命的兵器;他们当中有一人身穿细麻衣,腰间系着文士用的墨盒。他们进来,站在铜的祭坛旁。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
立刻有六個人各帶著武器從聖殿外院的 北門 走過來,其中有另外一個穿著麻紗衣裳的帶著筆墨。他們都來,站在銅祭壇旁邊。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
即時有六個人帶等武器對聖殿外院个北門過來;其中有另外一個著麻紗个衫、帶等筆墨。佢等入來,企在銅个祭壇堘頭。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
看哪,有六個人從朝北的 上門 而來,各人手裏拿着致命的兵器;他們當中有一人身穿細麻衣,腰間繫着文士用的墨盒。他們進來,站在銅的祭壇旁。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且覺向北邊上門之路有六個人來、每人手拿使戮之兵器。其內之一人穿着麻布、且腰帶繫着寫字之墨器、於是伊進去、而立于銅祭臺之旁。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
忽然有六个人从朝北的上门而来,各人手拿杀人的兵器;内中有一人身穿细麻衣,腰间带着墨盒子。他们进来,站在铜祭坛旁。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
隨時有六個人,逐個帶刣人的武器,對聖殿外埕的北門過來,其中有一個穿幼麻布做的衫,腰有寫字的筆及墨。𪜶進前來,徛佇銅的祭壇邊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sûi-sî ū la̍k ê lâng, ta̍k-ê tòa thâi-lâng ê bú-khì, tùi sèng-tiān gōa-tiâⁿ ê pak-mn̂g kè--lâi, kî-tiong ū chi̍t ê chhēng iù-môa-pò͘ chòe ê saⁿ, io ū siá-jī ê pit kap ba̍k. In chìn-chêng lâi, khiā tī tâng ê chè-tôaⁿ piⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
我看见六个人从朝北的上门方向过来,每个人手中都拿着杀人的武器,跟他们在一起的是一个身穿麻纱的人,身边带着笔墨袋。他们走进来,站在铜祭坛旁边。