Ezekiel 9:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂又对他们说:“要玷污这殿,把你们所杀的堆满整个院子。去吧!”他们便出去,在城中杀戮。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主又諭之曰、爾當污殿、使諸院盈以被殺者、爾曹出哉、遂出而殺戮於邑中、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主又吩咐他們說、你們污穢這殿、使院中充滿被殺的人、然後出去。他們便出去在城中行殺戮。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他對他們說:「要污穢這殿,使院中充滿被殺的人。你們出去吧!」他們就出去,在城中擊殺。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他又对他们说:“你们要玷污这殿,使这些院子充满被杀的人;你们出去吧!”于是他们出去,在城中进行杀戮。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼曰、污衊此室、使被殺者充乎其院、爾其出哉、乃出而擊邑眾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主曰、殿中院內、誅戮人民、勿懼其玷、然後出殿、以殲邑眾。五人聽命。
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂又對他們說:「要玷污這殿,把你們所殺的堆滿整個院子。去吧!」他們便出去,在城中殺戮。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他又對他們說:“你們要玷污這殿,使這些院子充滿被殺的人;你們出去吧!”於是他們出去,在城中進行殺戮。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他对他们说:「要污秽这殿,使院中充满被杀的人。你们出去吧!」他们就出去,在城中击杀。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他對他們說:「要使這殿污穢,使院中遍滿被殺的人。你們出去吧!」他們就出去,在城中擊殺。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他对他们说:“要使这殿污秽,使院中遍满被杀的人。你们出去吧!”他们就出去,在城中击杀。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝對他們說:「把屍體堆滿聖殿的院子,弄髒聖殿,現在就開始!」於是他們開始在城裡殺人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝對佢等講:「將屍體堆滿聖殿个庭院,將聖殿打垃圾!這下就出去!」所以佢等就出去在城肚㓾人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他對他們說:「要使這殿污穢,使院中遍滿被殺的人。你們出去吧!」他們就出去,在城中擊殺。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且其謂伊等曰、穢其室也、以其戮屍而滿其各堂、爾即出去也。且伊則徃出、而于城中戮殺。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他对他们说:「要污秽这殿,使院中充满被杀的人。你们出去吧!」他们就出去,在城中击杀。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊對𪜶講:「著給聖殿的埕堆滿屍體,拍垃墋聖殿。現在就開始!」𪜶就出去,開始佇城裡刣人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I tùi in kóng, “Tio̍h kā sèng-tiān ê tiâⁿ tui-móa si-thé, phah lâ-sâm sèng-tiān. Hiān-chāi chiū khai-sí!” In chiū chhut--khì, khai-sí tī siâⁿ--ni̍h thâi-lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
他又对他们说∶“你们要玷污这殿宇,要用死尸塞满它的庭院,去干吧!”他们出发了,开始在全城杀人。