Ezra 1:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“ 波斯 王 塞鲁士 如此说,‘天上的上帝耶和华已把天下万国都赐给我,祂委派我在 犹大 的 耶路撒冷 为祂建造殿宇。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
巴西 王 古列 如是云、主天上之天主、以天下萬國賜我、命我在 猶大 之 耶路撒冷 、為之建殿、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
巴西 王 古列 說、天上的天主耶和華將地上萬國賜與我、吩咐我在 猶大 的 耶路撒冷 為他建造殿宇。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「 波斯 王 塞魯士 如此說:『耶和華天上的神已將天下萬國賜給我,又囑咐我在 猶大 的 耶路撒冷 為他建造殿宇。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“波斯王古列这样说:‘耶和华天上的 神已经把地上万国赐给我。他指派我在犹大的耶路撒冷为他建造殿宇。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
波斯 王 古列 云、天上上帝耶和華、以天下萬國賜我、命我在 猶大 之 耶路撒冷 、為之建室、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
巴西 王 古列 曰、天上上帝 耶和華 、以天下列國賜我、命我在 猶大 之 耶路撒冷 建殿、以奉其名。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「 波斯 王 塞魯士 如此說,『天上的上帝耶和華已把天下萬國都賜給我,祂委派我在 猶大 的 耶路撒冷 為祂建造殿宇。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“波斯王古列這樣說:‘耶和華天上的 神已經把地上萬國賜給我。他指派我在猶大的耶路撒冷為他建造殿宇。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「 波斯 王 塞鲁士 如此说:『耶和华天上的上帝已将天下万国赐给我,又嘱咐我在 犹大 的 耶路撒冷 为他建造殿宇。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「 波斯 王 居魯士 如此說:耶和華天上的上帝已將地上萬國賜給我,又委派我在 猶大 的 耶路撒冷 為他建造殿宇。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“ 波斯 王 居鲁士 如此说:耶和华天上的上帝已将地上万国赐给我,又委派我在 犹大 的 耶路撒冷 为他建造殿宇。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「這是 波斯 皇帝 塞魯士 的命令:上主—天上的上帝使我作了全世界的統治者;他要我負責在 猶大 的 耶路撒冷 為他建造一座殿宇。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「這係 波斯 皇帝 塞魯士 个命令:上主 — 天頂个上帝俾𠊎做全世界个統治者;佢愛𠊎負責在 猶大 个 耶路撒冷 為佢起一座殿。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「 波斯 王 居魯士 如此說:耶和華天上的 神已將地上萬國賜給我,又委派我在 猶大 的 耶路撒冷 為他建造殿宇。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
比耳西亞 王 賽路士 言此曰、天之神者神主、已賜我以地之萬國、其又命我在 如大 之 耶路撒冷 、而建室與之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「 波斯 王 塞鲁士 如此说:『耶和华天上的 神已将天下万国赐给我,又嘱咐我在 犹大 的 耶路撒冷 为他建造殿宇。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「 波斯 皇帝 塞魯士 按呢講:『上主 — 天頂的上帝將天下萬國賞賜我,閣指派我佇 猶大 的 耶路撒冷 為著伊起聖殿。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“ Pho-su hông-tè Sài-ló͘-sū án-ni kóng, ‘Siōng Chú — Thiⁿ-téng ê Siōng-tè chiong thian-hā bān-kok siúⁿ-sù góa, koh chí-phài góa tī Iû-tāi ê Iâ-lō͘-sat-léng ūi-tio̍h I khí sèng-tiān.
Chinese Traditional ERV 2006
“波斯王居鲁士诏曰∶‘主-天上的上帝已将地上的万国赐予我,并指命我在犹大的耶路撒冷为他建造殿宇。