Ezra 1:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们当中凡属耶和华的子民,都可以去 犹大 的 耶路撒冷 ,为住在 耶路撒冷 的 以色列 的上帝耶和华建殿,愿上帝与他们同在!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
凡爾曹屬主之民者、願其天主祐之、可上 猶大 之 耶路撒冷 、為主 以色列 之天主、即居 耶路撒冷 之天主、建造殿宇、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在你們這主的眾民中有誰肯上去、惟願他天主保佑他可以上到 猶大 的 耶路撒冷 、為 以色列 的天主耶和華就是居 耶路撒冷 的天主建造殿宇。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
在你們中間凡作他子民的,可以上 猶大 的 耶路撒冷 ,在 耶路撒冷 重建耶和華- 以色列 神的殿(只有他是神)。願神與這人同在。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们中间凡是他的子民,愿 神与他同在的,都可以上犹大的耶路撒冷去,建造耶和华以色列的 神的殿,他是在耶路撒冷受敬拜的 神。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
居 耶路撒冷 、 以色列 之上帝耶和華、誠為上帝、爾中凡為其民者、可上 猶大 之 耶路撒冷 、為之建室、願其上帝偕之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以色列 之上帝 耶和華 誠為上帝、凡爾遴選之民、可往 猶大 之 耶路撒冷 、建置殿宇、願上帝祐之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們當中凡屬耶和華的子民,都可以去 猶大 的 耶路撒冷 ,為住在 耶路撒冷 的 以色列 的上帝耶和華建殿,願上帝與他們同在!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們中間凡是他的子民,願 神與他同在的,都可以上猶大的耶路撒冷去,建造耶和華以色列的 神的殿,他是在耶路撒冷受敬拜的 神。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
在你们中间凡作他子民的,可以上 犹大 的 耶路撒冷 ,在 耶路撒冷 重建耶和华— 以色列 上帝的殿(只有他是上帝)。愿上帝与这人同在。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們中間凡作他子民的,可以上 猶大 的 耶路撒冷 去,重建耶和華- 以色列 上帝的殿,他是在 耶路撒冷 的上帝;願上帝與這人同在。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们中间凡作他子民的,可以上 犹大 的 耶路撒冷 去,重建耶和华- 以色列 上帝的殿,他是在 耶路撒冷 的上帝;愿上帝与这人同在。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
願上帝與你們這些作為他子民的同在。你們要到 猶大 的 耶路撒冷 去,重建上主— 以色列 上帝的聖殿;他是在 耶路撒冷 受敬拜的上帝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
願上帝㧯你這兜屬佢个子民同在。你等愛到 猶大 个 耶路撒冷 去,重新起上主 — 以色列 上帝个聖殿;佢係在 耶路撒冷 个上帝。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們中間凡作他子民的,可以上 猶大 的 耶路撒冷 去,重建耶和華— 以色列 神的殿,他是在 耶路撒冷 的 神;願 神與這人同在。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫在汝等厥民中有誰乎、願其神偕之、且其可上到在 如大 之 耶路撒冷 、又建 以色耳 之神者神主為居在 耶路撒冷 者之室、蓋獨其為神而已。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
在你们中间凡作他子民的,可以上 犹大 的 耶路撒冷 ,在 耶路撒冷 重建耶和华- 以色列 神的殿(只有他是 神)。愿 神与这人同在。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁中間所有做伊子民的,通轉去 猶大 的 耶路撒冷 ,起上主 — 以色列 上帝的聖殿;伊是佇 耶路撒冷 受敬拜的上帝。願上帝及𪜶同在。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín tiong-kan só͘-ū chòe I chú-bîn--ê, thang tńg-khì Iû-tāi ê Iâ-lō͘-sat-léng, khí Siōng Chú — Í-sek-lia̍t Siōng-tè ê sèng-tiān; I sī tī Iâ-lō͘-sat-léng siū kèng-pài ê Siōng-tè. Goān Siōng-tè kap in tông-chāi.
Chinese Traditional ERV 2006
愿上帝与你们全体-他的子民-同在。你们可以回到犹大的耶路撒冷去,在那里为主-以色列的上帝重建殿宇,因为上帝的居处在耶路撒冷。