Ezra 1:8 — Compare Translations
18 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
派财政大臣 米提利达 如数交给 犹大 的首领 设巴萨 :
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
波斯 王 塞魯士 派庫官 米提利達 將這器皿拿出來,按數交給 猶大 的首領 設巴薩 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
波斯王古列命令司库官米提利达把这些器皿拿出来,按数交给犹大的领袖设巴萨。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
今 波斯 王 古列 、藉司庫 米提利達 攜出、核之、付於 猶大 牧伯 設巴薩 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
今 巴西 王 古列 、命司庫之吏 密哩撻 、攜器皿出、依其數、予 猶大 伯 設巴薩 、
Chinese Bible CCB (Traditional)
派財政大臣 米提利達 如數交給 猶大 的首領 設巴薩 :
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
波斯王古列命令司庫官米提利達把這些器皿拿出來,按數交給猶大的領袖設巴薩。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
波斯 王 塞鲁士 派库官 米提利达 将这器皿拿出来,按数交给 犹大 的首领 设巴萨 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
波斯 王 居魯士 派 米提利達 司庫把這些器皿拿出來,點交給 猶大 的領袖 設巴薩 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
波斯 王 居鲁士 派 米提利达 司库把这些器皿拿出来,点交给 犹大 的领袖 设巴萨 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他派皇家財政大臣 米提利達 經手把這些器皿點交給 猶大 省長 設巴薩 ,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
波斯 皇帝 塞魯士 派財政大臣 米提利達 點算這兜用品; 米提利達 就開一份清單給 猶大 省長 設巴薩 ,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
波斯 王 居魯士 派 米提利達 司庫把這些器皿拿出來,點交給 猶大 的領袖 設巴薩 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
比耳西亞 王 賽路士 以庫官 米得利大得 之手、而取是各器出來、又算之付于 如大 之公侯 是實巴撒耳 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
波斯 王 塞鲁士 派库官 米提利达 将这器皿拿出来,按数交给 犹大 的首领 设巴萨 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
波斯 皇帝 塞魯士 指派管理府庫的 米提利達 將諸個器具提出來,點算,交互 猶大 的首領 設巴薩 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pho-su hông-tè Sài-ló͘-sū chí-phài koán-lí hú-khò͘ ê Bí-thê-lī-ta̍t chiong chiah-ê khì-khū the̍h--chhut-lâi, tiám-sǹg, kau hō͘ Iû-tāi ê siú-léng Siat-pa-sat.
Chinese Traditional ERV 2006
交给库官米提利达清点造册,移交给犹大的首领设巴萨 。