Ezra 10:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以拦 的后裔 耶歇 的儿子 示迦尼 对 以斯拉 说:“我们对我们的上帝不忠,娶这地方的外族女子为妻,但 以色列 还有希望。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
有 以攔 裔者、 耶希葉 子 示迦尼雅 對 以斯拉 曰、我娶斯土異族之女為妻、實干犯我天主矣、然 以色列 人雖行此、猶有冀望、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有屬 以攔 族的 耶歇 的兒子 示迦尼亞 、對 以斯喇 說、我們娶異邦人的女子為妻、實是干犯我們的天主了、 以色列 人雖這樣行、卻還有指望。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
屬 以攔 的子孫、 耶歇 的兒子 示迦尼 對 以斯拉 說:「我們在此地娶了外邦女子為妻,干犯了我們的神,然而 以色列 人還有指望。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
属以拦的子孙、耶歇的儿子示迦尼对以斯拉说:“我们对 神不忠,娶了这地这外族女子为妻。虽然这样,以色列现在还有希望。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以攔 裔、 耶歇 子 示迦尼 、謂 以斯拉 曰、我儕干犯我上帝、娶斯土異族之女為妻、然 以色列 族猶有望焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以攔 族、 耶歇 子 示迦尼 曰、我與異邦之民通嫁娶、實違上帝命、然 以色列 族、雖有是行、猶可冀其赦宥。
Chinese Bible CCB (Traditional)
以攔 的後裔 耶歇 的兒子 示迦尼 對 以斯拉 說:「我們對我們的上帝不忠,娶這地方的外族女子為妻,但 以色列 還有希望。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
屬以攔的子孫、耶歇的兒子示迦尼對以斯拉說:“我們對 神不忠,娶了這地這外族女子為妻。雖然這樣,以色列現在還有希望。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
属 以拦 的子孙、 耶歇 的儿子 示迦尼 对 以斯拉 说:「我们在此地娶了外邦女子为妻,干犯了我们的上帝,然而 以色列 人还有指望。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以攔 的子孫, 耶歇 的兒子 示迦尼 對 以斯拉 說:「我們娶了這地的外邦女子,干犯了我們的上帝,然而現在 以色列 人在這事上還有指望。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以拦 的子孙, 耶歇 的儿子 示迦尼 对 以斯拉 说:“我们娶了这地的外邦女子,干犯了我们的上帝,然而现在 以色列 人在这事上还有指望。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以攔 宗族 耶歇 的兒子 示迦尼 對 以斯拉 說:「我們娶了外族女子,對上帝不忠;雖然這樣, 以色列 還有一線希望。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以攔 宗族 耶歇 个孻仔 示迦尼 對 以斯拉 講:「𠊎等討外族个婦女做𡜵娘,得罪𠊎等个上帝;雖然恁樣, 以色列 還有希望。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以攔 的子孫, 耶歇 的兒子 示迦尼 對 以斯拉 說:「我們娶了這地的外邦女子,干犯了我們的 神,然而現在 以色列 人在這事上還有指望。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
而 以拉麥 子輩之一、 耶希以勒 之子 是加尼亞 者、答 以色拉 而謂之曰、我等有過犯於我等之神、又在其地民中有取異妻、然在 以色耳 亦尚有所望論及此件。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
属 以拦 的子孙、 耶歇 的儿子 示迦尼 对 以斯拉 说:「我们在此地娶了外邦女子为妻,干犯了我们的 神,然而 以色列 人还有指望。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以攔 的後代, 耶歇 的子 示迦尼 對 以斯拉 講:「阮對咱的上帝無忠實,因為阮娶此所在外族的女子做某;雖然是按呢, 以色列 人猶久有向望。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-lân ê hō͘-tāi, Iâ-hiat ê kiáⁿ Sī-ka-nî tùi Í-su-la kóng, “Goán tùi lán ê Siōng-tè bô tiong-si̍t, in-ūi goán chhōa chit só͘-chāi gōa-cho̍k ê lú-chú chòe bó͘; sui-jiân sī án-ni, Í-sek-lia̍t -lâng iáu-kú ū ǹg-bāng.
Chinese Traditional ERV 2006
以拦宗族耶歇的儿子示迦尼对以斯拉说∶“我们娶了当地的异族女子,背弃了我们的上帝,然而,以色列人在这件事情上还有指望。