Ezra 10:24 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
歌乐手中有 以利亚实 。殿门守卫中有 沙龙 、 提联 、 乌利 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
謳歌者中、有 以利亞實 、守門者中、有 沙龍 、 提聯 、 烏利 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
謳歌的人中有 以利亞實 。守門的人中有 沙龍 、 提臉 、 烏利 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
歌唱的人中有 以利亞實 。守門的人中,有 沙龍 、 提聯 、 烏利 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
歌唱者中,有以利亚实。守门的人中,有沙龙、提联和乌利。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
謳歌者 以利亞實 、司閽者 沙龍 、 提聯 、 烏利 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
謳歌者、 以利亞實 、司閽者 沙龍 、 提臉 、 烏利 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
歌樂手中有 以利亞實 。殿門守衛中有 沙龍 、 提聯 、 烏利 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
歌唱者中,有以利亞實。守門的人中,有沙龍、提聯和烏利。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
歌唱的人中有 以利亚实 。守门的人中,有 沙龙 、 提联 、 乌利 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
歌唱的人中有 以利亞實 。門口的守衛中,有 沙龍 、 提聯 、 烏利 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
歌唱的人中有 以利亚实 。门口的守卫中,有 沙龙 、 提联 、 乌利 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
歌手: 以利亞實 。 聖殿守衛: 沙龍 、 提聯 、 烏利 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
歌手: 以利亞實 。 聖殿守衛: 沙龍 、 提聯 、 烏利 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
歌唱的人中有 以利亞實 。門口的守衛中,有 沙龍 、 提聯 、 烏利 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
屬咏唱輩有 以利亞是百 。屬門吏輩有 沙路麥 、及 弟利麥 、及 五利 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
歌唱的人中有 以利亚实 。守门的人中,有 沙龙 、 提联 、 乌利 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
負責唱歌的人的中間,有 以利亞實 聖殿守衛的中間有 沙龍 、 提鍊 ,及 烏利
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hū-chek chhiùⁿ-koa ê lâng ê tiong-kan, ū Í-lī-a-si̍t Sèng-tiān siú-ōe ê tiong-kan ū Sa-liông, Thê-liān, kap O͘-lī
Chinese Traditional ERV 2006
圣殿歌手-以利亚实。 圣殿守卫-沙龙、提联、乌利。