Ezra 10:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
现在,我们来与我们的上帝立约,听从你和那些敬畏我们上帝诫命之人的指示,遵照律法行事,送走这些妻子和她们的儿女。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
今欲在我天主前立約、必出此諸妻與其所生者、從我主及懍遵天主命者所議定、循例而行、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
現在我們要在我們天主面前立約、休了這樣的妻、離絕他們所生的兒女、照著我主和敬畏我天主命令的人所議定的按律法而行。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
現在當與我們的神立約,休這一切的妻,離絕她們所生的,照着我主和那因神命令戰兢之人所議定的,按律法而行。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
现在,我们应当与我们的 神立约,按着我主和那些因我们 神的诫命而战兢的人所议定的,照着律法而行,送走这些妻子和她们所生的儿女。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
今當與我上帝立約、必出此妻、屏其所生、從我主及懍遵我上帝命者之議、俱循法律而行、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
今指上帝而誓、凡娶於異邦者、必出其妻、與其所生、從我主及畏上帝者之言、循例而行。
Chinese Bible CCB (Traditional)
現在,我們來與我們的上帝立約,聽從你和那些敬畏我們上帝誡命之人的指示,遵照律法行事,送走這些妻子和她們的兒女。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
現在,我們應當與我們的 神立約,按著我主和那些因我們 神的誡命而戰兢的人所議定的,照著律法而行,送走這些妻子和她們所生的兒女。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
现在当与我们的上帝立约,休这一切的妻,离绝她们所生的,照着我主和那因上帝命令战兢之人所议定的,按律法而行。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
現在,我們要與我們的上帝立約,送走所有的妻子和她們所生的,照著主和那些因我們上帝誡命戰兢之人所議定的,按律法去行。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
现在,我们要与我们的上帝立约,送走所有的妻子和她们所生的,照着主和那些因我们上帝诫命战兢之人所议定的,按律法去行。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
現在,我們必須向上帝立嚴肅的誓約:我們要把這些女子和她們的孩子送走。我們要聽從你和那些敬重上帝命令的人的忠告。我們要奉行上帝法律的要求。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這下,𠊎等一定愛向𠊎等个上帝立約:愛將這兜婦人家㧯姖等个細人仔送走。𠊎等愛聽從你㧯該兜敬重上帝命令个人个勸話。𠊎等愛照上帝个法律所要求个來行。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
現在,我們要與我們的 神立約,送走所有的妻子和她們所生的,照着主和那些因我們 神誡命戰兢之人所議定的,按律法去行。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
今我等該與我等神立約、以休其諸妻、與凡由他而生者皆去、照我主與凡因神之命令而悚慄者之議、且該依律而為此件。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
现在当与我们的 神立约,休这一切的妻,离绝她们所生的,照着我主和那因 神命令战兢之人所议定的,按律法而行。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
現在咱著及咱的上帝立約,照你及許個驚畏上帝的誡命的人所決定,照律法,將諸個某及𪜶所生的兒女攏趕出去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hiān-chāi lán tio̍h kap lán ê Siōng-tè li̍p-iok, chiàu lí kap hiah-ê kiaⁿ-ùi Siōng-tè ê kài-bēng ê lâng só͘ koat-tēng, chiàu lu̍t-hoat, chiong chiah-ê bó͘ kap in só͘ siⁿ ê jî-lú lóng kóaⁿ--chhut-khì.
Chinese Traditional ERV 2006
现在,我们要与我们的上帝立约,要把这些女人和她们的孩子送走。我们要听从你和那些敬畏上帝的人的忠告。这件事要按照律法的规定处理。