Ezra 10:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
起来吧!这事由你处理,我们支持你,放胆去做吧!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
起、爾當理此事、我必助爾、惟奮勉 奮勉或作強心 而行、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你起來、這事是你當辦的、我們必幫助你、你當奮勉去行。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你起來,這是你當辦的事,我們必幫助你,你當奮勉而行。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你起来!因为这事全在你身上,我们支持你,你当坚强地去作。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾起、此屬爾事、我儕偕爾、強乃志而為之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾當理此事、強厥志、我為扶翼。
Chinese Bible CCB (Traditional)
起來吧!這事由你處理,我們支持你,放膽去做吧!」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你起來!因為這事全在你身上,我們支持你,你當堅強地去作。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你起来,这是你当办的事,我们必帮助你,你当奋勉而行。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
起來,這是你當辦的事,我們必支持你,你當奮勇而行。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
起来,这是你当办的事,我们必支持你,你当奋勇而行。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你有責任把這事付諸行動。我們支持你;你應該有勇氣去辦這事。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
䟘起來,負這個責任。𠊎等會幫助你;愛有勇氣來完成這事!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
起來,這是你當辦的事,我們必支持你,你當奮勇而行。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
起也、蓋此屬爾所管、又我等要與爾、爾宜懷膽量而行之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你起来,这是你当办的事,我们必帮助你,你当奋勉而行。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著採取行動,這是你應該做的事。阮欲支持你,你著勇敢去做。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h chhái-chhú hêng-tōng, che sī lí eng-kai chòe ê sū. Goán beh chi-chhî lí, lí tio̍h ióng-kám khì chòe.”
Chinese Traditional ERV 2006
行动吧!这是你的职责,我们支持你。拿出勇气去办吧!”