Ezra 10:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
于是, 以斯拉 起来,要祭司长、 利未 人和所有 以色列 人起誓照这话去做,他们就都起了誓。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以斯拉 遂起、使祭司 利未 人之諸長、及 以色列 眾發誓、必循此言而行、眾乃發誓、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以斯喇 便起來、使祭司和 利未 人諸長並 以色列 眾人發誓必照著這話行、他們便發誓。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以斯拉 便起來,使祭司長和 利未 人,並 以色列 眾人起誓說,必照這話去行;他們就起了誓。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是以斯拉起来,使祭司首领、利未人和以色列众人起誓要照着这话去行;他们就起誓。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以斯拉 遂起、使諸祭司長 利未 人、 以色列 眾發誓、必循此言而行、眾乃發誓、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以士喇 使祭司諸長、 利未 人、 以色列 眾發誓、必從此言、眾乃發誓。
Chinese Bible CCB (Traditional)
於是, 以斯拉 起來,要祭司長、 利未 人和所有 以色列 人起誓照這話去做,他們就都起了誓。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是以斯拉起來,使祭司首領、利未人和以色列眾人起誓要照著這話去行;他們就起誓。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以斯拉 便起来,使祭司长和 利未 人,并 以色列 众人起誓说,必照这话去行;他们就起了誓。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以斯拉 就起來,叫祭司長和 利未 人,以及 以色列 眾人起誓,要照這話去做;他們就起了誓。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以斯拉 就起来,叫祭司长和 利未 人,以及 以色列 众人起誓,要照这话去做;他们就起了誓。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是, 以斯拉 要祭司、 利未 人,以及其餘民眾的領袖們發誓,保證他們要照 示迦尼 的建議去做。他們照著做了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以, 以斯拉 愛祭司、 利未 人、㧯 以色列 眾人該兜領袖發誓,保證愛照 示迦尼 个建議去做。佢等就照恁樣發誓。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以斯拉 就起來,叫祭司長和 利未 人,以及 以色列 眾人起誓,要照這話去做;他們就起了誓。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 以色拉 遂起、且使諸司祭者、及 利未 輩、與眾 以色耳 人、俱發誓、說伊等必要行依此言、伊等乃發誓也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以斯拉 便起来,使祭司长和 利未 人,并 以色列 众人起誓说,必照这话去行;他们就起了誓。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以斯拉 就隨時互祭司的領袖及 利未 人,以及 以色列 眾人宣誓,欲照諸個話去做;𪜶就按呢宣誓。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-su-la chiū sûi-sî hō͘ chè-si ê léng-siù kap Lī-bī -lâng, í-ki̍p Í-sek-lia̍t chèng-lâng soan-sè, beh chiàu chiah-ê ōe khì chòe; in chiū án-ni soan-sè.
Chinese Traditional ERV 2006
以斯拉站起来,让祭司的首领们和利未人以及全体民众起誓,一定按照示迦尼的提议去做。人们都发了誓。