Ezra 10:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以斯拉 从上帝的殿前起来,进了 以利亚实 的儿子 约哈难 的房间。他在那里不吃不喝,为流亡归来者的不忠而忧伤。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以斯拉 自天主殿前而起、入 以利亞實 子 約哈難 之房、因被擄而歸之民、干犯罪愆甚憂、不食不飲、 不食不飲原文作不食餅不飲水
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以斯喇 從天主的殿前起來、往 以利亞實 的兒子 約哈難 的屋裏去、仍禁飲食、因為被擄而歸的民犯罪、甚是愁煩。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以斯拉 從神殿前起來,進入 以利亞實 的兒子 約哈難 的屋裏,到了那裏不吃飯,也不喝水;因為被擄歸回之人所犯的罪,心裏悲傷。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以斯拉就从 神的殿前起来,走进以利亚实的儿子约哈难的屋里去;他在那里不吃饭,也不喝水,因为他为了被掳归回的人的不忠而悲伤。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以斯拉 離上帝室、詣 以利亞實 子 約哈難 室、既入、緣俘囚之罪而憂、不食不飲、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以士喇 離殿、入 以利亞實 子 約哈難 室、見被虜而歸之眾、干犯罪戾、中心殷憂、不食不飲。
Chinese Bible CCB (Traditional)
以斯拉 從上帝的殿前起來,進了 以利亞實 的兒子 約哈難 的房間。他在那裡不吃不喝,為流亡歸來者的不忠而憂傷。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以斯拉就從 神的殿前起來,走進以利亞實的兒子約哈難的屋裡去;他在那裡不吃飯,也不喝水,因為他為了被擄歸回的人的不忠而悲傷。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以斯拉 从上帝殿前起来,进入 以利亚实 的儿子 约哈难 的屋里,到了那里不吃饭,也不喝水;因为被掳归回之人所犯的罪,心里悲伤。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以斯拉 從上帝殿前起來,進入 以利亞實 的兒子 約哈難 的屋裏,到了那裏不吃飯,也不喝水,為被擄歸回之人所犯的罪悲傷。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以斯拉 从上帝殿前起来,进入 以利亚实 的儿子 约哈难 的屋里,到了那里不吃饭,也不喝水,为被掳归回之人所犯的罪悲伤。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
接著, 以斯拉 從聖殿前面走進 以利亞實 兒子 約哈難 的房間,在那裡過夜 ,他不吃不喝,為流亡人民的不忠哀傷。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
接等, 以斯拉 對聖殿頭前入去 以利亞實 个孻仔 約哈難 个間肚,在該位,佢毋食,也毋啉,為流亡轉來人民个罪哀傷歸暗晡。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以斯拉 從 神殿前起來,進入 以利亞實 的兒子 約哈難 的屋裏,到了那裏不吃飯,也不喝水,為被擄歸回之人所犯的罪悲傷。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 以色拉 自神室之前而起來、往入 以利亞是百 之子 若下南 之房、既到彼內其不飲不食、蓋其因伊被虜輩之過犯而悶也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以斯拉 从 神殿前起来,进入 以利亚实 的儿子 约哈难 的屋里,到了那里不吃饭,也不喝水;因为被掳归回之人所犯的罪,心里悲伤。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以斯拉 對上帝聖殿的頭前起來,入去 以利亞實 的子 約哈難 的厝,住佇遐,無食無飲,為著流放倒來對上帝無忠實的人哀傷。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-su-la tùi Siōng-tè sèng-tiān ê thâu-chêng khí--lâi, ji̍p-khì Í-lī-a-si̍t ê kiáⁿ Iok-hap-lân ê chhù, tòa tī hia, bô chia̍h bô lim, ūi-tio̍h liû-hòng--tò-lâi tùi Siōng-tè bô tiong-si̍t ê lâng ai-siong.
Chinese Traditional ERV 2006
随后,以斯拉离开圣殿,进入以利亚实的儿子约哈难的屋里,他在那里不吃也不喝,为这些从流亡地归来的人的不忠行为哀伤了一整夜。