Ezra 10:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们在 犹大 和 耶路撒冷 发出通告,要求所有流亡归来的人在 耶路撒冷 集合。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
宣告 猶大 耶路撒冷 被擄而歸者、命之咸集於 耶路撒冷 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們便宣告被擄而歸住 猶大 和 耶路撒冷 的人、命他們都聚集在 耶路撒冷 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們通告 猶大 和 耶路撒冷 被擄歸回的人,叫他們在 耶路撒冷 聚集。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是,领袖们就在犹大和耶路撒冷向所有被掳归回的人发出通告,叫他们到耶路撒冷聚集。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
諭令 猶大 耶路撒冷 俘囚之眾、咸集於 耶路撒冷 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
普告 猶大 耶路撒冷 、被虜而歸者、使咸會於都城、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們在 猶大 和 耶路撒冷 發出通告,要求所有流亡歸來的人在 耶路撒冷 集合。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是,領袖們就在猶大和耶路撒冷向所有被擄歸回的人發出通告,叫他們到耶路撒冷聚集。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们通告 犹大 和 耶路撒冷 被掳归回的人,叫他们在 耶路撒冷 聚集。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們通告 猶大 和 耶路撒冷 ,叫所有被擄歸回的人聚集在 耶路撒冷 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们通告 犹大 和 耶路撒冷 ,叫所有被掳归回的人聚集在 耶路撒冷 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
民間領袖發令到全 耶路撒冷 和 猶大 ,要所有從流亡歸來的人到 耶路撒冷 聚集。如果有人在三天內不到,他的財產要被沒收;他要從會眾中開除。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該兜民間領袖派人到全 耶路撒冷 㧯 猶大 ,愛喊所有流亡轉來个人到 耶路撒冷 聚集。若係有人在三日內無到,愛沒收佢个財產;佢愛對會眾當中除名。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們通告 猶大 和 耶路撒冷 ,叫所有被擄歸回的人聚集在 耶路撒冷 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等通于 耶路撒冷 、及 如大 、而宣令與諸虜掠之子輩、叫他俱會集至 耶路撒冷 、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们通告 犹大 和 耶路撒冷 被掳归回的人,叫他们在 耶路撒冷 聚集。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶佇 耶路撒冷 及 猶大 全地宣布,命令流放倒來的人攏著來 耶路撒冷 聚集。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In tī Iâ-lō͘-sat-léng kap Iû-tāi choân-tōe soan-pò͘, bēng-lēng liû-hòng--tò-lâi ê lâng lóng tio̍h lâi Iâ-lō͘-sat-léng chū-chi̍p.
Chinese Traditional ERV 2006
他们向全犹大地区和耶路撒冷发出命令∶所有从流亡地返回的人都必须在三天之内到耶路撒冷聚齐。长老们和官员们决议∶三天内不到者将抄没家产,并从会众中除名。