Ezra 10:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
三天内,所有的 犹大 人和 便雅悯 人都聚集在 耶路撒冷 。九月二十日,民众都坐在上帝的殿前面的广场上。因为这事,加上当时下大雨,众人都战战兢兢。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
於是 猶大 及 便雅憫 眾、三日內集於 耶路撒冷 、時值九月二十日、民眾坐於天主殿前之衢、因此事、亦因大雨、無不戰慄、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
於是 猶大 和 便雅憫 眾人、三日之內都聚集在 耶路撒冷 。那日正是九月二十日、眾人都坐在天主殿街上、因為這事、又因為大雨、都甚戰兢。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
於是, 猶大 和 便雅憫 眾人,三日之內都聚集在 耶路撒冷 。那日正是九月二十日,眾人都坐在神殿前的寬闊處;因這事,又因下大雨,就都戰兢。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是犹大和便雅悯众人,三日之内都在耶路撒冷聚集,那时是九月二十日,众人坐在神殿的广场上;因为这事,又因为天下大雨的缘故,大家就都战栗发抖。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
三日內九月二十日、 猶大 與 便雅憫 人、咸集於 耶路撒冷 、坐於上帝室前之場、緣此事及霪雨、莫不戰慄、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
越三日、即九月二十日、 猶大 便雅憫 眾、咸至 耶路撒冷 、坐於殿前之衢、緣犯罪愆、天降霪雨、莫不戰慄。
Chinese Bible CCB (Traditional)
三天內,所有的 猶大 人和 便雅憫 人都聚集在 耶路撒冷 。九月二十日,民眾都坐在上帝的殿前面的廣場上。因為這事,加上當時下大雨,眾人都戰戰兢兢。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是猶大和便雅憫眾人,三日之內都在耶路撒冷聚集,那時是九月二十日,眾人坐在神殿的廣場上;因為這事,又因為天下大雨的緣故,大家就都戰慄發抖。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是, 犹大 和 便雅悯 众人,三日之内都聚集在 耶路撒冷 。那日正是九月二十日,众人都坐在上帝殿前的宽阔处;因这事,又因下大雨,就都战兢。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是, 猶大 和 便雅憫 眾人三日之內都聚集在 耶路撒冷 。那時是九月,那月的二十日,眾百姓坐在上帝殿前的廣場,因這事,又因下大雨,就都戰抖。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是, 犹大 和 便雅悯 众人三日之内都聚集在 耶路撒冷 。那时是九月,那月的二十日,众百姓坐在上帝殿前的广场,因这事,又因下大雨,就都战抖。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
三天內,就是九月二十日,所有住在 猶大 和 便雅憫 境內的人都到了 耶路撒冷 ,集合在聖殿的廣場。那天,雨下得很大,由於天氣的關係和這集會的重要性,每個人都戰慄發抖。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
三日內,就係到第九月二十日,所有住在 猶大 㧯 便雅憫 地方个人全部到 耶路撒冷 ,集合在上帝聖殿个廣場。該日,落當大雨,因為天氣个關係㧯這集會个嚴重,逐儕人全部愊愊掣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是, 猶大 和 便雅憫 眾人三日之內都聚集在 耶路撒冷 。那時是九月,那月的二十日,眾百姓坐在 神殿前的廣場,因這事,又因下大雨,就都戰抖。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時諸 如大 、及 便者民 、在三日內而會集至 耶路撒冷 、即于第九月二十日、又眾民因此事、又因大雨、而戰慄在神室之街、司祭者 以色拉 立起、謂伊等曰、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是, 犹大 和 便雅悯 众人,三日之内都聚集在 耶路撒冷 。那日正是九月二十日,众人都坐在 神殿前的宽阔处;因这事,又因下大雨,就都战兢。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
猶大 及 便雅憫 此兩支族的人就佇三日內攏來 耶路撒冷 聚集;彼日是九月二十,眾人攏坐佇上帝聖殿頭前的廣場,為著此個事,閣因為落大雨,攏㘈㘈惙。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iû-tāi kap Piān-ngá-bín chit nn̄g chi-cho̍k ê lâng chiū tī saⁿ ji̍t lāi lóng lâi Iâ-lō͘-sat-léng chū-chi̍p; hit-ji̍t sī káu-ge̍h jī-cha̍p, chèng-lâng lóng chē tī Siōng-tè sèng-tiān thâu-chêng ê kóng-tiûⁿ, ūi-tio̍h chit-ê sū, koh in-ūi lo̍h tōa-hō͘, lóng gi̍h-gi̍h-chhoah.
Chinese Traditional ERV 2006
三天之内,所有的犹大人和便雅悯人都聚集到了耶路撒冷。九月二十日,人们坐在圣殿前的广场上。正赶上下着大雨,人们又冷又紧张,每个人都瑟瑟发抖。