Ezra 2:68 — Compare Translations

18 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
有些族长来到 耶路撒冷 耶和华的殿时,自愿为上帝的殿献上礼物,用来在旧址上重新建殿。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
有數族長、既至 耶路撒冷 主殿之處、為天主殿樂輸貲財、以復建之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有族長既到了 耶路撒冷 主殿的地方、便為天主殿樂意獻禮物、要重新建造。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
有些族長到了 耶路撒冷 耶和華殿的地方,便為神的殿甘心獻上禮物,要重新建造。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
当一些族长到达耶路撒冷耶和华殿的原址的时候,就为 神的殿甘心献上礼物,要把殿在原址重建起来。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
有族長至 耶路撒冷 耶和華之室、為之樂輸、重建上帝室於其所、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
族中最著者、至 耶路撒冷 、樂輸禮物、修葺 耶和華 上帝之殿、
Chinese Bible CCB (Traditional)
有些族長來到 耶路撒冷 耶和華的殿時,自願為上帝的殿獻上禮物,用來在舊址上重新建殿。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
當一些族長到達耶路撒冷耶和華殿的原址的時候,就為 神的殿甘心獻上禮物,要把殿在原址重建起來。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
有些族长到了 耶路撒冷 耶和华殿的地方,便为上帝的殿甘心献上礼物,要重新建造。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
有些族長到了 耶路撒冷 耶和華的殿,為上帝的殿甘心獻上禮物,要在原有的根基上重新建造。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
有些族长到了 耶路撒冷 耶和华的殿,为上帝的殿甘心献上礼物,要在原有的根基上重新建造。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
有些族長到了 耶路撒冷 耶和華的殿,為 神的殿甘心獻上禮物,要在原有的根基上重新建造。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
到神主在 耶路撒冷 之室時、諸首父中有的甘心而獻為神之室、欲再置之如本樣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
有些族长到了 耶路撒冷 耶和华殿的地方,便为 神的殿甘心献上礼物,要重新建造。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有的族長來到 耶路撒冷 上主的聖殿,為著上帝的殿甘心奉獻,欲佇原來的所在重建聖殿。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū-ê cho̍k-tiúⁿ lâi kàu Iâ-lō͘-sat-léng Siōng Chú ê sèng-tiān, ūi-tio̍h Siōng-tè ê tiān kam-sim hōng-hiàn, beh tī goân-lâi ê só͘-chāi tiông-kiàn sèng-tiān.
Chinese Traditional ERV 2006
这些流亡在外的人回到耶路撒冷主的圣殿以后,一些族长献上了自愿祭,作为在旧址上重建圣殿之用。