Ezra 2:70 — Compare Translations

18 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祭司、 利未 人、一些百姓、歌乐手、殿门守卫和殿役住在自己的城里,其余的 以色列 人也都住在自己的城里。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
於是祭司、 利未 人、民之一分、謳歌者、守門者、殿役及 以色列 人眾、各居其故邑、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
於是祭司、 利未 人、謳歌的、看守門的、百姓、殿裏為奴的、和 以色列 眾人、都住在各人本城裏。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
於是祭司、 利未 人、民中的一些人、歌唱的、守門的、尼提寧,並 以色列 眾人,各住在自己的城裏。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是祭司、利未人、歌唱者、守门的、作殿役的,和一部分人民住在城里;以色列众人都住在自己的城里。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
於是祭司 利未 人、民間庶人、謳歌者、司閽者、尼提甯人、與 以色列 眾、各居其邑、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
於是祭司 利未 人、謳歌者、司閽者、殿中奔走者、與 以色列 眾、居其故邑。
Chinese Bible CCB (Traditional)
祭司、 利未 人、一些百姓、歌樂手、殿門守衛和殿役住在自己的城裡,其餘的 以色列 人也都住在自己的城裡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是祭司、利未人、歌唱者、守門的、作殿役的,和一部分人民住在城裡;以色列眾人都住在自己的城裡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是祭司、 利未 人、民中的一些人、歌唱的、守门的、尼提宁,并 以色列 众人,各住在自己的城里。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是祭司、 利未 人、百姓中的一些人、歌唱的、門口的守衛、殿役,各住在自己的城裏; 以色列 眾人都住在自己的城裏。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是祭司、 利未 人、百姓中的一些人、歌唱的、门口的守卫、殿役,各住在自己的城里; 以色列 众人都住在自己的城里。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是祭司、 利未 人、百姓中的一些人、歌唱的、門口的守衛、殿役,各住在自己的城裏; 以色列 眾人都住在自己的城裏。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
司祭輩與 利未 輩、又民中幾許人、及咏唱輩、及門吏輩、及 尼大尼麥 輩、遂居于伊等之城、又眾 以色耳 人于伊等之城也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是祭司、 利未 人、民中的一些人、歌唱的、守门的、尼提宁,并 以色列 众人,各住在自己的城里。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
對按呢,祭司及 利未 人,以及一部份的人民、負責獻詩的、聖殿的守衛,及聖殿的工人,攏住佇 耶路撒冷 附近的地區;其他的 以色列 人住佇家己的故鄉。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tùi án-ni, chè-si kap Lī-bī -lâng, í-ki̍p chi̍t-pō͘-hūn ê jîn-bîn, hū-chek hiàn-si--ê, sèng-tiān ê siú-ōe, kap sèng-tiān ê kang-lâng, lóng tòa tī Iâ-lō͘-sat-léng hù-kūn ê tōe-khu; kî-tha ê Í-sek-lia̍t -lâng tòa tī ka-kī ê kò͘-hiong.
Chinese Traditional ERV 2006
祭司、利未人、一部分民众、圣殿歌手、守卫及差役们在自己的城镇里住了下来,,其他以色列人也都各自回到自己的家乡。