Ezra 4:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
王该知道,如果这城建好,城墙完工,他们将不再进贡、交赋、纳税,王的税收必受亏损。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
願王知其城若建、其垣若立、其眾不復入貢輸餉納稅、而國帑必虧、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們若重新修城建築牆垣、必不再與王進貢、交課、納稅、王的國帑必至虧短。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
如今王該知道,他們若建造這城,城牆完畢就不再與王進貢,交課,納稅,終久王必受虧損。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
现在奏知大王:如果这城建成,墙垣筑好,他们就不再缴税、进贡和纳粮,王的国库收入必定受损。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
願王知之、若建斯邑而成其垣、其後彼不進貢、輸餉納稅、終必有損於王、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
若許其創建城邑、其後民不納稅輸餉、國帑日虧。
Chinese Bible CCB (Traditional)
王該知道,如果這城建好,城牆完工,他們將不再進貢、交賦、納稅,王的稅收必受虧損。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
現在奏知大王:如果這城建成,牆垣築好,他們就不再繳稅、進貢和納糧,王的國庫收入必定受損。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
如今王该知道,他们若建造这城,城墙完毕就不再与王进贡,交课,纳税,终久王必受亏损。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
如今請王知道,這城若再建造,城牆完工,他們就不再進貢、納糧、繳稅,王的國庫必受虧損。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
如今请王知道,这城若再建造,城墙完工,他们就不再进贡、纳粮、缴税,王的国库必受亏损。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
陛下啊,這城一旦建好,城牆完工,那些人就不肯納各種捐稅了;陛下的國庫收入一定減少。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
皇帝啊,這城若有一日起好,城牆完工,該兜人就毋會再進貢,納各種稅了;皇帝个國庫收入一定會減少。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
如今請王知道,這城若再建造,城牆完工,他們就不再進貢、納糧、繳稅,王的國庫必受虧損。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
今奏王知、此城若被建、而其墻復立起、則餉、貢、稅、伊等都將不納、如此、則爾將害各王之餉稅。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
如今王该知道,他们若建造这城,城墙完毕就不再与王进贡,交课,纳税,终久王必受亏损。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
願皇上查明,此個城一旦起好,城牆完工,𪜶就𣍐閣進貢,納稅,繳糧食;國庫的收入一定會減少。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Goān hông-siōng cha-bêng, chit-ê siâⁿ it-tàn khí hó, siâⁿ-chhiûⁿ oân-kang, in chiū bōe koh chìn-kòng, la̍p-sè, kiáu niû-si̍t; kok-khò͘ ê siu-ji̍p it-tēng ōe kiám-chió.
Chinese Traditional ERV 2006
陛下当知一旦此城修建完成,其民必抗税不交,也必不再进贡,终必损及王家利益。