Ezra 4:20 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
强大的君王曾经统管 耶路撒冷 和 幼发拉底 河西全境,并向人们征收贡物和赋税。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
在昔 耶路撒冷 有大君王、河西全地、歸其統轄、皆與之入貢輸餉納稅、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
從前 耶路撒冷 也有大君王、 河西 全地、都屬他們管轄、皆與他們進貢、交課納稅。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
從前 耶路撒冷 也有大君王統管 河西 全 地 ,人就給他們進貢,交課,納稅。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
从前大能的君王统治耶路撒冷,治理河西那边的全地,接受他们缴税、进贡和纳粮。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟昔有權之王、治 耶路撒冷 、管轄河西四境、其人為之進貢、輸餉納稅、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
維昔英主、都 耶路撒冷 、撫有河西四境、餉稅所入、盡歸諸己。
Chinese Bible CCB (Traditional)
強大的君王曾經統管 耶路撒冷 和 幼發拉底 河西全境,並向人們徵收貢物和賦稅。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
從前大能的君王統治耶路撒冷,治理河西那邊的全地,接受他們繳稅、進貢和納糧。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
从前 耶路撒冷 也有大君王统管 河西 全 地 ,人就给他们进贡,交课,纳税。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
也曾有強大的君王治理 耶路撒冷 ,統管 河西 全地,人就給他們進貢、納糧、繳稅。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
也曾有强大的君王治理 耶路撒冷 ,统管 河西 全地,人就给他们进贡、纳粮、缴税。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
大能的先王們曾經統治過那裡和整個 河西 省,並徵收各種稅捐。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶路撒冷 識有大能个君王統治過該城㧯歸隻 河西 省,並徵收各種稅。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
也曾有強大的君王治理 耶路撒冷 ,統管 河西 全地,人就給他們進貢、納糧、繳稅。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且在 耶路撒冷 之上曾已有大威之列王、為治河外各地、而有餉、貢、稅、納與他者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
从前 耶路撒冷 也有大君王统管 河西 全 地 ,人就给他们进贡,交课,纳税。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以前曾有偉大的君王統治 耶路撒冷 ,管理全部 河西 地區,叫𪜶進貢,納稅,繳糧食。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-chêng bat ū úi-tāi ê kun-ông thóng-tī Iâ-lō͘-sat-léng, koán-lí choân-pō͘ Hô-se tōe-khu, kiò in chìn-kòng, la̍p-sè, kiáu niû-si̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
强王历来盘踞该城,进而据有河西全地,收捐纳贡。