Ezra 5:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“他们回答说,‘我们是天地之上帝的仆人,我们正在重建这座多年前由 以色列 的一位伟大君王建造的殿。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼答我曰、我乃主宰天地天主之僕、昔多年前 以色列 大君、為天主建殿於此、今我復建之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們回答我們說、我們是主宰天地的天主的僕人、重新建築前許多年曾建築的殿宇、就是 以色列 的一位大君所建築的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們回答說:『我們是天地之神的僕人,重建前多年所建造的殿,就是 以色列 的一位大君王建造修成的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们这样答复我们,说:‘我们是天地之 神的仆人,正在重建这多年以前已经建好的殿,就是一位以色列伟大的君王所建成的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼曰、我乃主宰天地上帝之僕、在昔多年、 以色列 之大王建築斯室、我儕欲復建之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼曰、上帝乃天地之主、我儕為其僕、欲復為之建殿、昔 以色列 族英主、建殿於此。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「他們回答說,『我們是天地之上帝的僕人,我們正在重建這座多年前由 以色列 的一位偉大君王建造的殿。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們這樣答覆我們,說:‘我們是天地之 神的僕人,正在重建這多年以前已經建好的殿,就是一位以色列偉大的君王所建成的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们回答说:『我们是天地之上帝的仆人,重建前多年所建造的殿,就是 以色列 的一位大君王建造修成的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們這樣回答我們說:『我們是天和地之上帝的僕人,重建多年前所建造的殿,就是 以色列 一位偉大的君王建造完成的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们这样回答我们说:‘我们是天和地之上帝的仆人,重建多年前所建造的殿,就是 以色列 一位伟大的君王建造完成的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「他們回答:『我們是天地之主上帝的僕人。我們現在重新修建的聖殿是很多年前 以色列 一位大能的王所建造和布置的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「佢等應講:『𠊎等係天地个主上帝个僕人。𠊎等這下重新修建个聖殿係當多年前 以色列 一位大能个王所建造㧯完成个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們這樣回答我們說:『我們是天和地之 神的僕人,重建多年前所建造的殿,就是 以色列 一位偉大的君王建造完成的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等如此答我輩云、我等乃天地之神之僕輩、而再建其室、為多年曾已建着、即 以色耳 之一大王所建而起者、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们回答说:『我们是天地之 神的仆人,重建前多年所建造的殿,就是 以色列 的一位大君王建造修成的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶按呢應阮講:「阮是天地的主宰上帝的僕人。阮現在啲重建的聖殿,是真多年前 以色列 一位偉大的王起造的。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In án-ni ìn goán kóng, “Goán sī thiⁿ tōe ê Chú-cháiⁿ Siōng-tè ê po̍k-jîn. Goán hiān-chāi teh tiông-kiàn ê sèng-tiān, sī chin chōe nî chêng Í-sek-lia̍t chi̍t ūi úi-tāi ê ông khí-chō--ê.
Chinese Traditional ERV 2006
他们答道∶‘我们是创造天地的上帝的仆人。我们现在所修复的殿宇乃多年前以色列一位贤明的君王所造。