Ezra 5:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
尼布甲尼撒 王曾掳去 耶路撒冷 上帝殿里的金银器皿,放在 巴比伦 神庙里, 塞鲁士 王从 巴比伦 神庙取出这些器皿,交给他委派做省长的 设巴萨 ,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
尼布甲尼撒 自 耶路撒冷 之殿中、所遷至 巴比倫 、置於 巴比倫 廟 廟或作殿 中之金銀器皿、 古列 王取之出、付於所立之方伯、名 設巴薩 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
尼布甲尼撒 從 耶路撒冷 的殿裏所擄到 巴比倫 放在 巴比倫 廟裏的金銀器皿、 古列 王從 巴比倫 廟裏取出來、交與他所派立的方伯、這方伯名呌 設巴薩 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
神殿中的金、銀器皿,就是 尼布甲尼撒 從 耶路撒冷 的殿中掠去帶到 巴比倫 廟裏的, 塞魯士 王從 巴比倫 廟裏取出來,交給派為省長的,名叫 設巴薩 ,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
至于从前尼布甲尼撒从耶路撒冷的殿里掠夺,带到巴比伦庙里的神殿中的金银器皿,古列王也从巴比伦的庙中拿出来,把它们交给一位名叫设巴萨的人,委任他为总督。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
上帝室中金銀器皿、昔 尼布甲尼撒 自 耶路撒冷 之殿所取、置諸 巴比倫 廟者、 古列 王取之於彼、以付所立之方伯、名 設巴薩 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
尼布甲尼撒 所遷金銀器皿、自 耶路撒冷 上帝殿、至 巴比倫 殿 古列 王取之、以畀所立之牧伯 設巴薩 、
Chinese Bible CCB (Traditional)
尼布甲尼撒 王曾擄去 耶路撒冷 上帝殿裡的金銀器皿,放在 巴比倫 神廟裡, 塞魯士 王從 巴比倫 神廟取出這些器皿,交給他委派做省長的 設巴薩 ,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
至於從前尼布甲尼撒從耶路撒冷的殿裡掠奪,帶到巴比倫廟裡的神殿中的金銀器皿,古列王也從巴比倫的廟中拿出來,把它們交給一位名叫設巴薩的人,委任他為總督。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
上帝殿中的金、银器皿,就是 尼布甲尼撒 从 耶路撒冷 的殿中掠去带到 巴比伦 庙里的, 塞鲁士 王从 巴比伦 庙里取出来,交给派为省长的,名叫 设巴萨 ,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
上帝殿中的金銀器皿,就是 尼布甲尼撒 從 耶路撒冷 殿中掠取帶到 巴比倫 廟裏的, 居魯士 王從 巴比倫 廟裏取出來,交給派為省長,名叫 設巴薩 的,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
上帝殿中的金银器皿,就是 尼布甲尼撒 从 耶路撒冷 殿中掠取带到 巴比伦 庙里的, 居鲁士 王从 巴比伦 庙里取出来,交给派为省长,名叫 设巴萨 的,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
並且歸還從前 尼布甲尼撒 從 耶路撒冷 聖殿掠奪去的那些放在 巴比倫 神廟裡的金銀器皿。 塞魯士 皇帝把這些器皿交給一個名叫 設巴薩 的人;他是 塞魯士 皇帝指派作 猶大 省長的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
又歸還以前 尼布甲尼撒 對 耶路撒冷 聖殿搶去个該兜放在 巴比倫 神廟肚个金銀用品。 塞魯士 皇帝將這兜用品交給一個名安到 設巴薩 个人;佢係 塞魯士 皇帝指派做 猶大 省長个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
神殿中的金銀器皿,就是 尼布甲尼撒 從 耶路撒冷 殿中掠取帶到 巴比倫 廟裏的, 居魯士 王從 巴比倫 廟裏取出來,交給派為省長,名叫 設巴薩 的,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且神室之金銀器、為 尼布加尼撒耳 取出于 耶路撒冷 之堂、而帶之入 巴比倫 之堂者、王 賽路士 取此皆出 巴比倫 來、而其各物被付于 是寔巴撒耳 、為其所封總督者、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
神殿中的金、银器皿,就是 尼布甲尼撒 从 耶路撒冷 的殿中掠去带到 巴比伦 庙里的, 塞鲁士 王从 巴比伦 庙里取出来,交给派为省长的,名叫 设巴萨 ,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以前 尼布甲尼撒 對 耶路撒冷 上帝的聖殿搶去下佇 巴比倫 神廟的金銀器具, 塞魯士 王將許個提出來,交互伊所設立的 猶大 省長 設巴薩 ,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-chêng Nî-pò͘-kah-nî-sat tùi Iâ-lō͘-sat-léng Siōng-tè ê sèng-tiān chhiúⁿ-khì hē tī Pa-pí-lûn sîn-biō ê kim gûn khì-khū, Sài-ló͘-sū -ông chiong hiah-ê the̍h--chhut-lâi, kau hō͘ i só͘ siat-li̍p ê Iû-tāi séng-tiúⁿ Siat-pa-sat,
Chinese Traditional ERV 2006
王将尼布甲尼撒王当年从耶路撒冷主的圣殿中掠走而安放在巴比伦神庙中的各种金银圣器重新取回,交于当时之河西行政官设巴萨。