Ezra 5:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
吩咐他把这些器皿带去,重新陈设在 耶路撒冷 的殿里,在旧址上重建上帝的殿。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
命之曰、爾攜此器皿、至 耶路撒冷 、復建天主殿於原處、將器皿置於其中、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
吩咐他說、你須將這些器皿帶往 耶路撒冷 去、在原處重新建造天主的殿宇、將這些器皿仍放在其中。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
對他說可以將這些器皿帶去,放在 耶路撒冷 的殿中,在原處建造神的殿。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
又吩咐他说:把这些器皿带去,存放在耶路撒冷的殿中;使 神的殿在原来的地方重建起来。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
謂之曰、以此器皿、置諸 耶路撒冷 之殿、建上帝室於其所、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
使攜至 耶路撒冷 、建上帝殿於其所。
Chinese Bible CCB (Traditional)
吩咐他把這些器皿帶去,重新陳設在 耶路撒冷 的殿裡,在舊址上重建上帝的殿。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
又吩咐他說:把這些器皿帶去,存放在耶路撒冷的殿中;使 神的殿在原來的地方重建起來。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
对他说可以将这些器皿带去,放在 耶路撒冷 的殿中,在原处建造上帝的殿。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
對他說:可以將這些器皿帶去,放在 耶路撒冷 的殿中,在原處建造上帝的殿。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
对他说:可以将这些器皿带去,放在 耶路撒冷 的殿中,在原处建造上帝的殿。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
皇帝吩咐他把這些器皿帶回 耶路撒冷 的聖殿,並且在聖殿的舊址重新立基建殿。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
皇帝吩咐佢將這兜用品帶轉 耶路撒冷 个聖殿,又在聖殿舊个地點重新起上帝个聖殿。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
對他說:可以將這些器皿帶去,放在 耶路撒冷 的殿中,在原處建造 神的殿。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
而謂之曰、取此各器、往帶之到 耶路撒冷 之堂、而使建神之室在其本所也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
对他说可以将这些器皿带去,放在 耶路撒冷 的殿中,在原处建造 神的殿。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
對伊講:『著帶諸個器具去下佇 耶路撒冷 的殿,嘛著佇原位起上帝的殿。』
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
tùi i kóng, ‘Tio̍h tòa chiah-ê khì-khū khì hē tī Iâ-lō͘-sat-léng ê tiān, mā tio̍h tī goân-ūi khí Siōng-tè ê tiān.’
Chinese Traditional ERV 2006
并敕令他在旧址上重建圣殿,将所有圣器安放在耶路撒冷的圣殿之内。