Ezra 5:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
当时,河西总督 达乃 、 示他·波斯乃 及其同僚来问他们:“谁批准你们重建这殿、修复这墙的?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其時、河西之方伯 達乃 與 示他波斯乃 、及其同僚咸至、見 所羅巴伯 等、問曰、誰命爾建此殿、立此垣乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那時 河西 的方伯 達乃 、和 示他薄乃 、並他們同僚、來見 所羅把伯 等問說、誰吩咐你們建造這殿、築立這牆垣。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
當時 河西 的總督 達乃 和 示他‧波斯乃 ,並他們的同黨來問說:「誰降旨讓你們建造這殿,修成這牆呢?」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
当时,河西那边的总督达乃和示他.波斯乃,以及他们的同僚来到他们那里,这样问他们说:“谁下令叫你们重建这殿,完成这工程呢?”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
時、河西方伯 達乃 、及 示他波斯乃 、與其同儕至曰、建此室、成此垣、誰頒斯諭、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
河西牧伯 達乃 、 示達薄乃 、爰及同儕、問曰、建殿築垣、伊誰所命。
Chinese Bible CCB (Traditional)
當時,河西總督 達乃 、 示他·波斯乃 及其同僚來問他們:「誰批准你們重建這殿、修復這牆的?」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
當時,河西那邊的總督達乃和示他.波斯乃,以及他們的同僚來到他們那裡,這樣問他們說:“誰下令叫你們重建這殿,完成這工程呢?”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
当时 河西 的总督 达乃 和 示他·波斯乃 ,并他们的同党来问说:「谁降旨让你们建造这殿,修成这墙呢?」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
當時 河西 的 達乃 總督和 示他‧波斯乃 ,以及他們的同僚來對 猶太 人這樣說:「誰降旨讓你們建造這殿,完成這建築呢?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
当时 河西 的 达乃 总督和 示他.波斯乃 ,以及他们的同僚来对 犹太 人这样说:“谁降旨让你们建造这殿,完成这建筑呢?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
幾乎在同時, 河西 省省長 達乃 、 示他‧波斯乃 ,以及同僚們趕到 耶路撒冷 ,責問他們說:「誰下令准你們建造和裝修這殿呢?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
差毋多在同時, 河西 省省長 達乃 、 示他‧波斯乃 㧯佢等个共黨趕到 耶路撒冷 ,責備佢等講:「麼人下令你等重建這殿,完成這工程呢?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
當時 河西 的 達乃 總督和 示他‧波斯乃 ,以及他們的同僚來對 猶太 人這樣說:「誰降旨讓你們建造這殿,完成這建築呢?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
那時河此邊之總督 達乃 、及 是大耳波士乃 與其之僚友、來至伊等、而如此謂之曰、誰有命爾曹建此室、及補起此墻乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
当时 河西 的总督 达乃 和 示他‧波斯乃 ,并他们的同党来问说:「谁降旨让你们建造这殿,修成这墙呢?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
像彼時, 河西 省的總督 達乃 ,及 示他‧波斯乃 ,以及𪜶的同事,來問講:「啥人下令互恁起此間殿,完成此個工程?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siâng hit-sî, Hô-se -séng ê chóng-tok Ta̍t-nái, kap Sī-tha Pho-su-nái, í-ki̍p in ê tông-sū, lâi mn̄g kóng, “Siáⁿ-lâng hā-lēng hō͘ lín khí chit-keng tiān, oân-sêng chit-ê kang-thêng?”
Chinese Traditional ERV 2006
河西地区行政官达乃和示他波斯乃带领僚属赶到当地,责问他们∶“谁准许你们擅动土木,重建这殿的?”