Ezra 6:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
无论君王还是百姓,若有人擅自更改这命令或毁坏 耶路撒冷 的这殿,愿拣选这殿作其居所的上帝毁灭他!我 大流士 降此谕旨,务要速速遵行。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
昔天主使其名在 耶路撒冷 之殿、若有王或民、欲易斯詔、毀斯殿、願天主殲滅之、我 大利烏 降斯諭、當速行勿緩、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天主素來使 耶路撒冷 這殿為他名的居所、若有王或民違背這命拆毀這殿、惟願天主將他滅絕、我 大利烏 降這旨、當速速遵行。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
若有王和民伸手更改這 命令 ,拆毀這殿,願那使 耶路撒冷 的殿作為他名居所的神將他們滅絕。我- 大流士 降這旨意,當速速遵行。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
愿那使自己的名居住在那里的 神,毁灭所有伸手更改这命令,或要毁坏这在耶路撒冷 神的殿的君王和人民。我大利乌下令,必须彻底遵行。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
或君或民、欲廢斯命、毀此 耶路撒冷 上帝之室、即彼寄名之所、願上帝傾覆之、我 大利烏 降此詔旨、速行勿緩、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昔上帝簡是殿、為籲厥名之所、或君或民、欲廢斯命、毀 耶路撒冷 之殿、願上帝加以翦滅、我降是詔、速行勿緩。
Chinese Bible CCB (Traditional)
無論君王還是百姓,若有人擅自更改這命令或毀壞 耶路撒冷 的這殿,願揀選這殿作其居所的上帝毀滅他!我 大流士 降此諭旨,務要速速遵行。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
願那使自己的名居住在那裡的 神,毀滅所有伸手更改這命令,或要毀壞這在耶路撒冷 神的殿的君王和人民。我大利烏下令,必須徹底遵行。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
若有王和民伸手更改这 命令 ,拆毁这殿,愿那使 耶路撒冷 的殿作为他名居所的上帝将他们灭绝。我— 大流士 降这旨意,当速速遵行。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
任何王或百姓若伸手更改這命令,拆毀在 耶路撒冷 上帝的這殿,願那立他名在那裏的上帝將他們滅絕。我 大流士 降這諭旨,你們要速速遵行。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
任何王或百姓若伸手更改这命令,拆毁在 耶路撒冷 上帝的这殿,愿那立他名在那里的上帝将他们灭绝。我 大流士 降这谕旨,你们要速速遵行。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果有君王或人民刪改這命令,想毀壞這聖殿,願那位選擇 耶路撒冷 作為敬拜他場所的上帝推翻這人。我— 大流士 頒布此令,應徹底遵行。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若係有君王抑係人民改這個命令,想愛毀壞這聖殿,願該揀選 耶路撒冷 做敬拜佢个地方个上帝消滅佢。這係𠊎 — 大流士 个命令,定著愛徹底遵行。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
任何王或百姓若伸手更改這命令,拆毀在 耶路撒冷 神的這殿,願那立他名在那裏的 神將他們滅絕。我 大流士 降這諭旨,你們要速速遵行。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且願其曾已使厥名居在彼之神者、敗諸王、與民、為動手改而敗在 耶路撒冷 神之室者、我 大利五士 下一諭、該當速成之也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
若有王和民伸手更改这 命令 ,拆毁这殿,愿那使 耶路撒冷 的殿作为他名居所的 神将他们灭绝。我- 大流士 降这旨意,当速速遵行。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
若有君王及人民改變此個命令,毀壞此間上帝的聖殿,願揀選 耶路撒冷 互人來敬拜伊的彼位上帝消滅𪜶。我 大流士 出此個命令,著確實遵行。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Nā ū kun-ông kap jîn-bîn kái-piàn chit-ê bēng-lēng, húi-hoāi chit-keng Siōng-tè ê sèng-tiān, goān kéng-soán Iâ-lō͘-sat-léng hō͘ lâng lâi kèng-pài I ê hit-ūi Siōng-tè siau-bia̍t in. Góa Tāi-liû-sū chhut chit-ê bēng-lēng, tio̍h khak-si̍t chun-hêng.
Chinese Traditional ERV 2006
愿选定耶路撒冷圣殿为敬拜之所的上帝严惩一切违抗此令试图毁坏圣殿的君王和其他一切人。我-大流士王特此降旨;当火速遵行,不得有误。”