Ezra 6:14 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
在 哈该 先知和 易多 的子孙 撒迦利亚 的劝勉下, 犹太 人的长老建造这殿,进展顺利。他们遵照 以色列 上帝的命令和 波斯 王 塞鲁士 、 大流士 和 亚达薛西 的谕旨,完成了建殿工程。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
猶大 長老建殿、無不亨通、正如先知 哈該 、及 易多 子 撒迦利亞 所傳之預言、遵 以色列 天主之命、與 巴西 王 古列 、 大利烏 、 亞達薛西 之諭、建造而竣其功、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
猶大 長老就建造殿、無不亨通、正如先知 哈該 和 易多 的兒子 撒加利亞 所說的豫言、遵著 以色列 天主的命、和 巴西 王 古列 、 大利烏 、 亞達泄西 的旨建造、建造完了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
猶大 長老因先知 哈該 和 易多 的孫子 撒迦利亞 所說勸勉的話就建造這殿,凡事亨通。他們遵着 以色列 神的命令和 波斯 王 塞魯士 、 大流士 、 亞達薛西 的旨意,建造完畢。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
犹大人的长老因着哈该先知和易多的孙子撒迦利亚的信息,迅速重建。他们遵照以色列 神的命令,波斯王古列、大利乌和亚达薛西的命令,完成重建圣殿的工作。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
猶大 長老、因先知 哈該 、及 易多 孫 撒迦利雅 之預言、建造順遂、遵 以色列 上帝之命、及 古列 、 大利烏 、與 波斯 王 亞達薛西 之諭、完竣厥工、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
猶大 長老、聽先知 哈基 、 易多 孫 撒加利亞 、感神之言、遂建殿宇、無不亨通、遵 以色列 族上帝、及 巴西 王 古列 、 大利烏 、 亞達泄西 之命、迨竣厥工。
Chinese Bible CCB (Traditional)
在 哈該 先知和 易多 的子孫 撒迦利亞 的勸勉下, 猶太 人的長老建造這殿,進展順利。他們遵照 以色列 上帝的命令和 波斯 王 塞魯士 、 大流士 和 亞達薛西 的諭旨,完成了建殿工程。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
猶大人的長老因著哈該先知和易多的孫子撒迦利亞的信息,迅速重建。他們遵照以色列 神的命令,波斯王古列、大利烏和亞達薛西的命令,完成重建聖殿的工作。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
犹大 长老因先知 哈该 和 易多 的孙子 撒迦利亚 所说劝勉的话就建造这殿,凡事亨通。他们遵着 以色列 上帝的命令和 波斯 王 塞鲁士 、 大流士 、 亚达薛西 的旨意,建造完毕。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
猶太 人的長老因 哈該 先知和 易多 的孫子 撒迦利亞 的預言,就建造這殿,凡事順利。他們遵照 以色列 上帝的命令和 波斯 王 居魯士 、 大流士 、 亞達薛西 的諭旨,建造完畢。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
犹太 人的长老因 哈该 先知和 易多 的孙子 撒迦利亚 的预言,就建造这殿,凡事顺利。他们遵照 以色列 上帝的命令和 波斯 王 居鲁士 、 大流士 、 亚达薛西 的谕旨,建造完毕。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
猶太 人的父老領袖得到先知 哈該 和 撒迦利亞 的鼓勵,建殿工作進行得很順利。他們遵照 以色列 的上帝的旨意,以及 波斯 皇帝 塞魯士 、 大流士 ,和 亞達薛西 的命令完成了建殿工程。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
猶太 人該兜長老得到先知 哈該 㧯 易多 个孫仔 撒迦利亞 个鼓勵,建殿个工作進行當順利。佢等照 以色列 上帝个旨意,㧯 波斯 皇帝 塞魯士 、 大流士 、還有 亞達薛西 个命令完成起聖殿个工程。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
猶太 人的長老因 哈該 先知和 易多 的孫子 撒迦利亞 的預言,就建造這殿,凡事順利。他們遵照 以色列 神的命令和 波斯 王 居魯士 、 大流士 、 亞達薛西 的諭旨,建造完畢。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 如大 之諸長乃建、又因先知 夏哀 、及 以多 之子 洗加利亞 之預語、而通達。伊等建、且完畢之、照 以色耳 神之命、又照 比耳西亞 之列王 賽路士 、及 大利五士 、及 亞耳達士耳革 之命。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
犹大 长老因先知 哈该 和 易多 的孙子 撒迦利亚 所说劝勉的话就建造这殿,凡事亨通。他们遵着 以色列 神的命令和 波斯 王 塞鲁士 、 大流士 、 亚达薛西 的旨意,建造完毕。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
猶大 的長老因為先知 哈該 及 易多 的孫 撒迦利亞 所傳達上帝的話,就著手重建,工程進行順利。𪜶遵趁 以色列 上帝的命令,及 波斯 皇帝 塞魯士 、 大流士 ,及 亞達薛西 的命令,完成重建。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iû-tāi ê tiúⁿ-ló in-ūi sian-ti Hap-kai kap E̍k-to ê sun Sat-ka-lī-a só͘ thoân-ta̍t Siōng-tè ê ōe, chiū tio̍k-chhiú tiông-kiàn, kang-thêng chìn-hêng sūn-lī. In chun-thàn Í-sek-lia̍t Siōng-tè ê bēng-lēng, kap Pho-su hông-tè Sài-ló͘-sū, Tāi-liû-sū, kap A-ta̍t-sih-se ê bēng-lēng, oân-sêng tiông-kiàn.
Chinese Traditional ERV 2006
犹太人首领得到先知哈该和撒迦利亚预言的鼓励,建殿工作进行得很顺利。他们遵照以色列的上帝的旨意和波斯王居鲁士、大流士、亚达薛西的诏令,完成了建殿工程。