Ezra 6:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
不要干涉上帝殿的建造,要让 犹太 人的省长和长老在原址上重建这座上帝的殿。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼建天主殿勿阻之、可許 猶大 方伯、及 猶大 長老、建天主斯殿於原處、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
不要攔阻建造天主的殿、須準 猶大 人的方伯和 猶大 人的諸長老在原處建造天主的這殿。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
不要攔阻神殿的工作,任憑 猶大 人的省長和 猶大 人的長老在原處建造神的這殿。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
不要干涉这神殿的工程,让犹大人的总督和犹大人的长老在原来的地方重建 神的这殿。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
建上帝室之工、爾勿阻之、任 猶大 方伯、及 猶大 長老、建上帝室於其地、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
人建上帝殿、勿行沮尼。 猶大 方伯、以及長老、建殿於其所、許之可也。
Chinese Bible CCB (Traditional)
不要干涉上帝殿的建造,要讓 猶太 人的省長和長老在原址上重建這座上帝的殿。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
不要干涉這神殿的工程,讓猶大人的總督和猶大人的長老在原來的地方重建 神的這殿。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
不要拦阻上帝殿的工作,任凭 犹大 人的省长和 犹大 人的长老在原处建造上帝的这殿。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
不要攔阻這上帝殿的工作,任由 猶太 人的省長和長老在原處建造上帝的這殿。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
不要拦阻这上帝殿的工作,任由 犹太 人的省长和长老在原处建造上帝的这殿。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
不要干涉建殿的工程。要讓 猶大 省長和 猶太 人的領袖在原處重建上帝的聖殿。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
毋好干涉建殿个工程。愛俾 猶大 省長㧯 猶太 人个領袖在原來个地方重建上帝个聖殿。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
不要攔阻這 神殿的工作,任由 猶太 人的省長和長老在原處建造 神的這殿。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
汝曹由之、而凖 如大 輩之督、與 如大 輩之各長者、建神之此室在其本處。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
不要拦阻 神殿的工作,任凭 犹大 人的省长和 犹大 人的长老在原处建造 神的这殿。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋通阻擋上帝聖殿的工程,著互 猶大 省長及長老繼續佇原位重建上帝的聖殿。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
m̄-thang chó͘-tòng Siōng-tè sèng-tiān ê kang-thêng, tio̍h hō͘ Iû-tāi séng-tiúⁿ kap tiúⁿ-ló kè-sio̍k tī goân-ūi tiông-kiàn Siōng-tè ê sèng-tiān.
Chinese Traditional ERV 2006
准予犹太人行政官及犹太人首领在旧址上重建圣殿,尔等不得干预。