Ezra 6:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们向天上的上帝献燔祭时所需的公牛犊、公绵羊、绵羊羔,以及小麦、盐、酒和油,都要照 耶路撒冷 祭司的话天天供给他们,不得有误,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
所需牛犢、牡綿羊、綿羊之羔、為獻火焚祭於天上之天主、及 所需 麥、鹽、酒、油、當循 耶路撒冷 祭司所求、日給不絕、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們與天上的天主獻燔祭所需用的牛犢、公綿羊、綿羔羊、和麥子、鹽、酒、油、你們當按著 耶路撒冷 的祭司所要的、日日供給他們、不可止息。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們與天上的神獻燔祭所需用的公牛犢、公綿羊、綿羊羔,並所用的麥子、鹽、酒、油,都要照 耶路撒冷 祭司的話,每日供給他們,不得有誤;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们需用的甚么东西,包括作燔祭献给天上 神的公牛犊、公绵羊和绵羊羔;还有麦子、盐、酒和油,都要照着在耶路撒冷的祭司们所说,天天供给他们,不可疏忽,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼所需牡犢、牡綿羊、綿羊羔、為燔祭、奉於天上上帝、以及麥鹽酒油、俱依 耶路撒冷 祭司所言、日給不絕、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼宜用犢、牡綿羊、綿羊羔、為燔祭、奉事天上上帝、亦用麥鹽油酒、應 耶路撒冷 祭司所求、爾必供給、日恆不絕。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們向天上的上帝獻燔祭時所需的公牛犢、公綿羊、綿羊羔,以及小麥、鹽、酒和油,都要照 耶路撒冷 祭司的話天天供給他們,不得有誤,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們需用的甚麼東西,包括作燔祭獻給天上 神的公牛犢、公綿羊和綿羊羔;還有麥子、鹽、酒和油,都要照著在耶路撒冷的祭司們所說,天天供給他們,不可疏忽,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们与天上的上帝献燔祭所需用的公牛犊、公绵羊、绵羊羔,并所用的麦子、盐、酒、油,都要照 耶路撒冷 祭司的话,每日供给他们,不得有误;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們向天上的上帝獻燔祭所需用的公牛犢、公綿羊、小綿羊,以及麥子、鹽、酒、油,都要照 耶路撒冷 祭司的話,每日供給他們,不得有誤;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们向天上的上帝献燔祭所需用的公牛犊、公绵羊、小绵羊,以及麦子、盐、酒、油,都要照 耶路撒冷 祭司的话,每日供给他们,不得有误;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們要天天不間斷地供應 耶路撒冷 祭司的需要;不管是用來作燒化祭獻給天上上帝的小公牛、公綿羊、小綿羊,還是麥子、鹽、酒,或橄欖油,你們都必須供給。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等愛日日供應 耶路撒冷 祭司个需要;無論係用來做燒化祭獻給天頂上帝个細牛牯、綿羊牯、細綿羊,抑係麥仔、鹽、酒㧯橄欖油,你等全部愛供給。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們向天上的 神獻燔祭所需用的公牛犢、公綿羊、小綿羊,以及麥子、鹽、酒、油,都要照 耶路撒冷 祭司的話,每日供給他們,不得有誤;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又伊等凡所需者、幼牛、及公羊、與羔等、為天之神的燒祭、連麥、酒、鹽、油、皆照在 耶路撒冷 之諸司祭輩所定之法、而每日給之、勿廢也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们与天上的 神献燔祭所需用的公牛犊、公绵羊、绵羊羔,并所用的麦子、盐、酒、油,都要照 耶路撒冷 祭司的话,每日供给他们,不得有误;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶向天頂的上帝獻燒化祭所需要的牛仔、綿羊、羊羔,以及小麥、鹽、酒、油,攏著照 耶路撒冷 的祭司所講的,逐日供給互𪜶,毋通失誤;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In ǹg thiⁿ-téng ê Siōng-tè hiàn sio-hòa-chè só͘ su-iàu ê gû-káng-á, mî-iûⁿ-káng, iûⁿ-ko, í-ki̍p sió-be̍h, iâm, chiú, iû, lóng tio̍h chiàu Iâ-lō͘-sat-léng ê chè-si só͘ kóng--ê, ta̍k-ji̍t kiong-kip hō͘ in, m̄-thang sit-gō͘;
Chinese Traditional ERV 2006
耶路撒冷的祭司向上帝献烧化祭所需之小公牛、公绵羊、羊羔及麦子、盐、酒和橄榄油须逐日供给,不得间断,