Ezra 7:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我和七位谋士派你去按照你手中上帝的律法察看 犹大 和 耶路撒冷 的情况,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我與七謀士議定、遣爾往、循爾所有爾天主之律法、監察 猶大 及 耶路撒冷 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我與七謀士擬議差遣你去、使你照著在你手中的你天主的律法書鑒察 猶大 和 耶路撒冷 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
王與七個謀士既然差你去,照你手中神的律法書察問 猶大 和 耶路撒冷 的景況;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你既然是王和他七位顾问所派去的,就要照着你手中 神的律法书,查察犹大和耶路撒冷的情况。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾既為王與其謀士七人所遣、循在爾手之上帝律、以察 猶大 耶路撒冷 之事、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
因爾素明上帝之律例、故我謀於言官七人、遣爾往 猶大 、 耶路撒冷 、以察斯民、果克守之否、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我和七位謀士派你去按照你手中上帝的律法察看 猶大 和 耶路撒冷 的情況,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你既然是王和他七位顧問所派去的,就要照著你手中 神的律法書,查察猶大和耶路撒冷的情況。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
王与七个谋士既然差你去,照你手中上帝的律法书察问 犹大 和 耶路撒冷 的景况;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
既然王與七個謀士派你去,照你手中上帝的律法視察 猶大 和 耶路撒冷 的景況;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
既然王与七个谋士派你去,照你手中上帝的律法视察 犹大 和 耶路撒冷 的景况;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我,連同我的七個參謀,派你去調查 耶路撒冷 和 猶大 的情況,看看人民有沒有遵守那付託給你的上帝的法律。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎,連同𠊎七個參謀,派你去調查 耶路撒冷 㧯 猶大 个情形,看人民有遵守上帝交給你个法律書麼。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
既然王與七個謀士派你去,照你手中 神的律法視察 猶大 和 耶路撒冷 的景況;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋爾是被王、與厥七議士所遣以察問及 如大 、與 耶路撒冷 、照爾神之律、為于爾手者。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
王与七个谋士既然差你去,照你手中 神的律法书察问 犹大 和 耶路撒冷 的景况;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我及七個參謀指派你,著照上帝交託你的律法視察 猶大 及 耶路撒冷 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa kap chhit ê chham-bô͘ chí-phài lí, tio̍h chiàu Siōng-tè kau-thok lí ê lu̍t-hoat sī-chhat Iû-tāi kap Iâ-lō͘-sat-léng.
Chinese Traditional ERV 2006
你此行乃奉本王及七位大臣之命去犹大和耶路撒冷查看那里的民众是否笃守你所通晓的上帝之律法,