Ezra 7:19 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那些交托给你、用来在你上帝的殿里敬拜的器皿,你要带到 耶路撒冷 的上帝面前。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
所予爾之器皿、在爾天主殿奉事時所用者、當付於 耶路撒冷 天主前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
所交給你的你天主殿裏使用的器皿、你須在 耶路撒冷 在天主面前呈交。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
所交給你神殿中使用的器皿,你要交在 耶路撒冷 神面前。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
至于交给你为你 神殿中事奉用的器皿,你要放在耶路撒冷的 神面前。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
所付爾之器皿、供事於爾上帝室者、當付於 耶路撒冷 之上帝前、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
所錫器皿、供役於上帝殿者、爾必賚至 耶路撒冷 、奉於上帝前。
Chinese Bible CCB (Traditional)
那些交托給你、用來在你上帝的殿裡敬拜的器皿,你要帶到 耶路撒冷 的上帝面前。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
至於交給你為你 神殿中事奉用的器皿,你要放在耶路撒冷的 神面前。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所交给你上帝殿中使用的器皿,你要交在 耶路撒冷 上帝面前。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你要帶著交託給你、在上帝殿中事奉用的器皿,到 耶路撒冷 上帝面前。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你要带着交托给你、在上帝殿中事奉用的器皿,到 耶路撒冷 上帝面前。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你要把所有交給你那些聖殿事奉用的器皿獻給在 耶路撒冷 的上帝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你愛將所有交給你該兜在聖殿事奉个用品獻給 耶路撒冷 个上帝。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你要帶着交託給你、在 神殿中事奉用的器皿,到 耶路撒冷 神面前。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又今所賜爾之諸器、為爾神室之事者、爾該付之在 耶路撒冷 神之前。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所交给你 神殿中使用的器皿,你要交在 耶路撒冷 神面前。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所有交互你,欲佇你的上帝殿內做服事的器具,著攏下佇 耶路撒冷 的上帝面前。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-ū kau hō͘ lí, beh tī lí ê Siōng-tè tiān-lāi chòe ho̍k-sāi ê khì-khū, tio̍h lóng hē tī Iâ-lō͘-sat-léng ê Siōng-tè bīn-chêng.
Chinese Traditional ERV 2006
你要把交给你的那些用于在你的上帝的圣殿中敬拜的祭器安放于耶路撒冷的上帝面前。