Ezra 7:23 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
不论天上的上帝为祂的殿有何要求,都要认真办理,以免祂的烈怒临到王及众王子的国。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
凡天上之天主所命、當為天主殿殷勤行之、否則、恐災降於王之國、或降於王之子、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
凡遵照天上天主的命所有為他殿應辦的事、都當盡力辦理、不然、恐怕有災禍降與國、或降與王、或降與王子。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
凡天上之神所吩咐的,當為天上神的殿詳細辦理。為何使忿怒臨到王和王眾子的國呢?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
天上的 神命令的,就要为天上 神的殿热心去作,免得忿怒临到王和王的子孙的国。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
凡天上上帝所命者、當為其室、詳審為之、何可招怒、及於王國、與其諸子哉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
天上上帝所命、奉事於殿中者、必黽勉遵行、則我國家可不世遘其災。
Chinese Bible CCB (Traditional)
不論天上的上帝為祂的殿有何要求,都要認真辦理,以免祂的烈怒臨到王及眾王子的國。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
天上的 神命令的,就要為天上 神的殿熱心去作,免得忿怒臨到王和王的子孫的國。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
凡天上之上帝所吩咐的,当为天上上帝的殿详细办理。为何使忿怒临到王和王众子的国呢?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
凡天上之上帝所吩咐的,當為天上之上帝的殿切實辦理。何必使憤怒臨到王和王眾子的國呢?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
凡天上之上帝所吩咐的,当为天上之上帝的殿切实办理。何必使愤怒临到王和王众子的国呢?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
天上上帝為他聖殿所命令的,你們都要熱心去做。這樣,他才不會向我和繼承我王位的人發怒。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等愛謹慎,天頂上帝為佢聖殿所命令个逐樣東西,你等全部愛供給;恁樣,佢正毋會向𠊎㧯承接𠊎王位个人發譴。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
凡天上之 神所吩咐的,當為天上之 神的殿切實辦理。何必使憤怒臨到王和王眾子的國呢?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且天之神凡有命者要勤而行之、為天之神之室、蓋因何要使怒為攻王、與王子輩之國地乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
凡天上之 神所吩咐的,当为天上 神的殿详细办理。为何使忿怒临到王和王众子的国呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
天頂的上帝所命令的,恁著為天頂上帝的聖殿切實去做,才免上帝的大受氣臨到我及我的子孫的國。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Thiⁿ-téng ê Siōng-tè só͘ bēng-lēng--ê, lín tio̍h ūi thiⁿ-téng Siōng-tè ê sèng-tiān chhiat-si̍t khì chòe, chiah bián Siōng-tè ê tōa siū-khì lîm-kàu góa kap góa ê kiáⁿ-sun ê kok.
Chinese Traditional ERV 2006
凡天上之上帝所需求者必须无条件地迅速送到圣殿,以免上帝的怒气临到王室家族的国土上。